| |
Freitag, 29. August 2008
Bärenglücks easy-peasy shawl with sleeves. Pünktlich zum Ende des Motivationsmonats (so wie es aussieht wohl der letzte... es hat niemand mitgemacht und für September hat Anne keine Abstimmung mehr online gestellt und außer mir vermißt es wohl auch keiner) habe ich es auch geschafft dieses super einfache Projekt fertig zu stellen. Erfunden habe ich den Schnitt nicht, sondern ihm im im Forum gefunden. Bärenglück hat ihn gezeigt und auch Bilder eingestellt, wie man das Teil näht. Eigentlich ist es ganz einfach, aber da ich mit reinen Bildanleitungen ohne Text immer etwas Probleme habe (ich sehe immer irgendwelche Details, die eigentlich gar nichts zu bedeuten haben und die mich von den wichtigen Sachen ablenken) gibt es hier jetzt eine Anleitung mit Text. Für diejenigen, die auch Worte brauchen. Und für totale Anfänger, denn in meiner Variante (war ja klar, daß ich was verändern muß...) ist es perfekt als erstes Stück. August is nearly over and I managed to finish my "Motivationsmonat" project. And to put it online. The pattern is not my invention. I*ve found it on the Hobbyschneiderin board. It was Bärenglück who showed it there and she had also put on some pics how to make it. I always have problems with "picture only" instructions, because I'm always distracted by irrelevant details and easily miss the important ones. So here is my tutorial, for those who prefere words. And also for people who are completely new to sewing, my version is perfect for a first item. (Of course I made some changes...)  Die erste Veränderung ist der Stoff: Ich wollte etwas, um mich im Winter auf der Couch einzukuscheln, also habe ich Fleece genommen. Und der erste Schritt ist der schwierigste, man braucht ein sauber geschnittenes Rechteck. die Nahtzugaben werden links und rechts abgeschnitten und der Stoff denn entsprechend oben und unten begradigt. (Es war damals das Endstück vom Ballen, das ist selten gerade.) Ich habe den Stoff nicht gefaltet, sondern einlagig gearbeitet und Metallineal und Rollschneider hervorgeholt. Eine größere Schneidematte wäre gut gewesen... ein Lineal das länger ist als 50 cm wäre auch praktisch gewesen... oder ein größerer Tisch, statt auf dem Boden rumzukriechen... das gerade hinzubekommen war wirklich der schwierigste Schritt. Letztlich ging es aber. Ergebnis ist ein Rechteck, 140 cm breit und 100 cm lang. (Noch eine Änderung zum Original, ich habe es gekürzt. Ich habe ein bißchen rumprobiert und festgestellt, daß es mir kürzer besser gefällt. Außerdem will ich es ja zum Lümmeln auf dem Sofa, da ist kürzer eh praktischer.) My first change was, that I've used fleece fabric, as I wanted something to cover on winter nights on my sofa. The first step is the most difficult one: cutting a precise rectangle. I've used my roller blade and a metall ruler and cut of the selvage. Then I straightened the cut edges. (It was the rest of the bolt I had bought so this was very far from beeing straight...) I didn't fold the fabric for cutting and things like a longer ruler, a bigger cutting mat and a bigger table instead of cutting on the floor would have made it easier, but in the end I succeeded. So I have a rectangle of fleece fabric, 140 cm wide and 100 cm long. (Another change, bärenglück had made hers longer, but I didn't like that on me. Also I want it mainly to sit on the sofa with, so shorter is more comfortable.) Damit es nicht ganz so langweilig wird habe ich aus meiner Sammlung diese schöne graphische Borte von Kafka geholt. Die gabe es glaube ich mal als Geschenk auf einer Messe. Und das Grün der Ringe ist genau der gleiche Farbton wie das Grün des Stoffes. Zwei Stücke, etwa 33 cm lang jedes. (Ich habe mich vor allem nach dem Musterrapport gerichtet.) Then I searched in my "collection" and found a bit of that woven ribbon from Kafka, the green of the rings matches the green of the fabric. (I think I got it as a give-away on a trade fair.) Two stripes, about 33 cm of length each. etermined by the pattern, I counted then dots...)  Um nette Enden zu bekommen klappe ich erst mal die Ecken des Bandes als Dreiecke nach hinten um. Und einfach mit einem Streifen Wondertape festkleben. Das ganze vier Mal, beide Enden an beiden Streifen. The cut edges of the ribbon would fray, so I'm folding them to the left side as the pic shows. A bit of Wondertape keeps it in place. Repeat this three times, both ends of both ribbons. Jetzt wird das Dreieck noch mal nach innen geklappt und mit Wondertape fixiert. Dadurch sind die Ecken ganz sauber und es gibt gleichzeitig keine zu starke Verdickung am Ende des Bandes, man kann hinterher gut drübernähen. Then again you fold the triangle to the left side and attach it with Wondertape. So we create very neat ends and the edge will not be tu bulky to sew over it neatly.  Dann werden die Webbänder mittig auf die Längskanten des Stoffstückes gelegt und festgenäht. Mit Wondertape festkleben ist auch hier nützlich, es geht schneller und einfacher als Stecknadeln. Die linke Seite des Bandes liegt auf der rechten Seite des Stoffes und ich lege das Band so an, daß es einen oder zwei Millimeter über die Kante übersteht. Not I position the ribbon on the fabric. Left side of the ribbon on the right side of the farbric, on the length sides and in the middle. Also I let the edge of the ribbon overlap the fabric by one or two millimetres. Again Wonder Tape is your friend, it's quicker and easier than pins. Then sew it close to the edges of the ribbon.  Dann wird das Stoffstück der Länge nach (was die kürzere Seite ist...) rechts auf rechts gefaltet und an den beiden Seiten genäht. Und zwar unterhalb der aufgenähten Borte. Die oberen 15 cm ab dem Stoffbruch werden nicht genäht, 35 cm werden knappkantig zusammengenäht. Da Fleece nicht ausfranst reicht auch ein halber Zentimeter Nahtzugabe. Then you fold the fabric lenghtwise ("length" is the shorter side here...) right sides together. Then you pin the short sides and sew them, leaving the part with the ribbon open. On the pic the fold is on top and the 15 cm from top remain open, the lower 35 cm get sewn together. 0.5 cm seam allowance are enough because fleece doesn't fray. (But you can make it a little larger if that is easier for you). Im Prinzip wäre der Umhang auch schon fertig, Fleece, wie gesagt, franst nicht, man muß sonst nichts mehr machen. Ich habe mich entschlossen noch einmal an der Kante rundum mit Zickzackstich zu nähen, einfach um optisch noch etwas mehr Abschluss zu haben. Ich hatte noch Stickgarn (Mettler) in dem Rotton der Borte, habe einfach zwei Fäden zusammen durch die Nadel (Stärke 90) gefädelt und bin mit einem Zickzackstich an der Kante entlang gegangen, Stichlänge 3, Stichbreite 4. Then you are already finished. Fleece, as mentioned before, does not fray, so you needn't do anything with the edge. I found some machine embroidery thread (from Mettler) matching the red of the ribbon so I decided to sew along the edge (After the seaming you have only one edge going all around.) with a zigzag stitch (length 3, width 4). To make it more visible on the thick fabric I threaded the machine treating both threads as one (needlesize 90).  Und so sieht das ganze dann fertig aus. Leider mal wieder nur mit Selbstauslöser, unfrisiert und auf die Schnelle. Und die Sonne war auch wieder weg, bis ich die Kamera geholt hatte. Aber der Monat ist fast vorbei, also kann ich nicht mehr länger warten. Einmal offen und einmal geschlossen. Es wird sicher gemütlich auf meinem Pariser Sofa diesen Winter. And that's what it looks when it's finished. Again I had to do the pic all alone, just quick shots, hair undone,.. but the month is nearly over, so it had to be now or never. Needless to say, that the little bit of sun we had today vanished once I got the camera... The picture on the left shows it open, the right one closed. I'll have cozy days on my Paris sofa this winter...
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Cape
Dienstag, 12. August 2008
The egg is laid... Nach vielem Brüten über den Motivationsmonat habe ich eine Entscheidung getroffen. Und wie immer ist es weder ein Schnitt noch ein Stoff von den bisherigen Vorschlägen... Ich hatte ja mein Projekt auch im Hobbyschneiderin-Forum vorgestellt. Und da wies mich Sieglinde alias haa1959 auf ein Projekt von bärenglück (alias Hannelore) hin. After a lot of brooding over the Motivationsmonat I've taken a decision. And as always... it's neither one of my ideas nor one of the fabrics I had planned before. I had also introduced my project in the Hobbyschneiderin-Forum. And there Sieglinde alias haa1959 pointed out a project from bärenglück (alias Hannelore) to me. Und so ein Ärmelschal soll es auch werden. Allerdings nicht für elegant, sondern zum Rumlümmeln auf dem Sofa. Ich habe noch einen Rest Fleece, aus dem ich damals die Kuscheldecken für die Pariser Wohnung gemacht habe. Da habe ich nämlich gleich den ganzen Rest vom Ballen gekauft... Jetzt muß ich nur noch verstehen, wie es gemacht wird. Es gibt zwar keine Anleitung, aber Bilder. And that easy kind of shrug is what I want. But not as an elegant garment, I want something to hang around on my sofa. When I made the fleece blankets for our Paris appartment I had bought the whole rest of a bolt and there is some left. Not enough for a sweater... but perfect for that shrug. I just have to figure out, how it is done. There are no explanations provided, but several pictures. Und falls ich es verstehe, mache ich auch eine Anleitung mit Text.) Jetzt gucken wir mal, wie oft ich meine Meinung noch ändere. So lange weder zugeschnitten noch genäht ist, weiß man ja bei mir nie... :o And if I figure out how it is done I can make a tutorial with explanations.) Now let's see whether I stick to that. As long as there is nothing cut or sewn I still can change my mind... :o
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Cape
Samstag, 2. August 2008
Heute war der große Ausflug in meine Stofftruhe... da waren in der Tat einige Stöffchen die sich eignen könnten. Denn wenigstens will ich keinen neuen Stoff kaufen. I'm back from my excursion into my fabric trunc.
Hier wären einmal Bauwollstoffe, die in ausreichender Menge für die Tunika vorhanden wären. Here two cotton fabric, enough for the the tunic. Also dieser Schnitt... Ich glaube hier würde ich den afrikanisch bedruckten Stoff bevorzugen. Denn ich bin mir so gar nicht sicher, ob der Schnitt auch nur im entferntesten gut aussieht.
Und in dem Stoff wäre es auf alle Fälle ein bequemes Nachthemd. Und von dem Rosenstoff habe ich eine ganze Menge und ich liebe Rosen... da möchte ich doch lieber was tragbares draus machen. Just to remember, that was the tunic pattern... I think I'd prefer the african print for that, because I have big doubts whether this pattern can look good. And with that fabric it would definitely be a night shirt. From the print of roses I have more than needed. And I like the roses so much, that I'd prefere to make something more wearable out of it. Aber auch dicke Stoffe habe ich gefunden.
But there are also some thicker fabrics in my "collection". Von der Menge her würden sie alle für die kurze Variante genügen.
Am meisten Spaßt würde mir eigentlich der Dalmatiner Plüsch machen. Wenn schon verrückt, dann richtig. Leider würde das maximal für Größe S reichen und ich kenne niemanden, der ein Minicape in getüpfeltem Plüsch haben wollte. (Wenn hier jemand ist, der so was gerne in Größe S hätte... ganz schnell hier schreien... bevor ich was anderes zugeschnitten habe. *g*) Those are the fabrics that would be enough for the mini cape. Most fun to sew would be the faka fur. If crazy.. then really weird. But here the fabric would only be enough for a model in size "S" and I don't know anyone in that size who'd like to wear that. (If you are size "S" and you'd like to have a small cape in dalmatian fur... raise yor hand quickl.., before I start cutting something else. *g*) Der schwarz-weiße Stoff ist ein schwerer Wollstoff von dem ich etwa 2m habe. Ohnehin zu wenig für eine Jacke oder einen Mantel. Und man konnte ihn sicher irgendwie besticken, befilzen oder anderweitig dekorieren. The black and white fabric is a rather heavy wool. I only have 2m of that, not enough for a jacket or a coat. And it would be a nice canvas for embroidery, felting or another decorative technique. Der rote Wollstoff ist hingegen recht leicht und weich. Der Rest eines Abendkleides. as kommt davon, wenn man nach eigenen Schnitten arbeitet... grob verkalkuliert.. :o) ) 1.30m sind zu wenig für irgenwas sinnvolles.
Allerdings würden sie für diese niedliche Pelerine reichen. Zumindest in Größe 42... Und über einer grau-melierten Strickjacke könnte das tatsächlich niedlich aussehen. Allerdings habe ich weder eine solche Strickjacke, noch bin ich mir sicher, ob es in MEINER Größe auch niedlich aussieht. Oder nur lächerlich? The red woll on the contrary is light, soft and drapeble. The leftover of an evening gown. (The problem with selfdraftet patterms... miscalculation of fabric needed.) 1.30m had never been enough for something usefull. But it would indeed be enough for that cute burda thing. At least in Size 42. And over a grey cardigan it could look cute. But I don't have a grey cardigan. And I am far from sure whether it also looks cute in MY size?
Technorati Tags:
Motivationsmonat
Nähen
Cape
Stoffe
Donnerstag, 31. Juli 2008
Ein neuer Motivationsmonat steht an. So wie es aussieht wird das Thema "Cape und wärmende Hüllen" sein. Wir haben August, es ist (endlich) heiß hier, schwül dazu. Perfekt, um warme Stoffe um sich zu drapieren. Wir erinnern uns... warum wollte ich dieses Jahr an den Motivationsmonaten teilnehmen? In erster Linie wollte ich meine Stofftruhe mal etwas entlasten. Dann wollte ich meinen Kleiderschrank auffüllen, denn bei meinem bisherigen Nähtempo entstanden doch immer wieder Lücken. Weiterhin hoffte ich auf die Gelegenheit, länger gehegte, aber immer zurückgestellte Projekte zu verwirklichen. Und ein bißchen Herausforderung durch Themen die mir nicht so liegen ist ja auch nicht schlecht... Das mit dem Stoffabbau hat nur mäßig gut geklappt... Im Januar war es ein Schlafanzug, in großes Stück Stoff aus meinem Fundus, kein sehr dicker allerdings. afür war der Pyjama dringend nötig und ein lange gehegtes Projekt.) Auch das Shirt im Februar entstammte meiner Kiste. Die Jeans im März war zwar dringend gebraucht, aber dafür mußte ich Stoff kaufen. Auch im April (Oberteile mit Kapuze) war Stoffkauf angesagt. Immerhin einer, den ich schon länger für genau diese Jacke im Auge gehabt hatte. (Aber ein dicker, die Restekiste quilt auch immer mehr über.) Der Mai war perfekt: ein abgelagertes Stöffchen UND ein Schnitt der dafür schon länger bereit lag. Allerdings ein sehr dünner Stoff. Und es ist noch was übrig. Auch im Juni wurde das Kleid aus einem vorhendenen Jersey genäht. Allerdings konnte ich mich für den Kontraststoff nicht entscheiden, daß ich davon so viele verschiedene gekauft habe, daß die Stoffkiste jetzt voller ist als zuvor und noch zwei Stoffe rumliegen (unauffällig bei der Bügelwäsche...), die auch beim besten Willen nicht mehr reinpassen. :-( Da hilft auch das Juli Sommertop nicht weiter. A new "Motivationsmonat"... The theme will be "Capes and warming shells". It's august, it's (finally) hot plus humid. Perfect time to play around with warm fabrics... So, what was it, why I wanted to take part in the sew along? First idea was to reduce my stash. Next goal was filling my wardrobe, because I was always sewing so slow, that I was always in the need of something. Then there was the hope it would make me realise project I was having in my mind for quite a long time, but came always second (and therefore never were executed). And a bit of challenge with topic that are beyond my comfort zone isn't bad either. Reducing my stash did not really work out. In january it was sleepwear, a big piece of cotton from my stash but not a thick one. (On the other hand it was something I really needed and also a project I had wanted to do for about two years.) Also the february top came from my stash. (Another thin fabric...) Jeans in March were something I had been needing urgently, but I had to by fabric. Same for April: new fabric. Not even needed. But a project I had wanted to do since I had seen the fabric in the shop. (Now my stash of remenants is overgrowing, it was a very thick knit.) May was perfect: Fabric I already had and a pattern I had planned to use for that fabric for quite a while. But a think silk and there is still something left. June-dress was sewn from stash also, but I couldn't decide waht to take for tha contrast and bought therefore so many different fabrics for that, that my box now is fuller than in January. (And there are two more fabrics that do not fit in there, well hidden under the pile for ironing... *g*) So the bit of fabric the summer top in July used up didn't help. (Plus again there is more left than I've used...) Ein Element meiner Wunschliste ist allerdings noch nicht aufgetaucht: Die Herausforderung. Bisher passte alles gut in meine Pläne. One element from my "why I want to take part" list didn't show up so far: The challenge. So fareverything could be fitted in my plans easily. Mit dem Thema Cape hingegen mußte ich mich jetzt erst mal intensiv befassen.
Ich habe mir also alle meine Hefte geschnappt und mal alles rausgezogen, was auch nur im entferntesten Ähnlichkeit mit einem Cape hat. Das erste Modell kommt aus der Patrones 217 vom Februar 2004. Ein Cape aus Chiffon mit Rüschen. Also es ist eigentlich ein Poncho, aber ein Cape ist ja so was ähnliches wie ein Poncho... Vorteil wäre, das ich nicht mit dickem, warmem Stoff hantieren muß. Nachteil ist, daß ich vermutlich keinen passenden Stoff dafür habe und mir auch keine rechte Gelegenheit einfällt, zu der ich so was tragen könnte. Und bei genauer Betrachtung... ich fürchte das Ding gefällt mir nicht mal. Schon gar nicht mit den Rüschn. "Cape" on the contrary is a topic I'll take some time to accomodate... Especially in August, when it is hot. So I started searching my collectin of pattern magazines, picking everything that is at least a bit cape-like. My first model is from Patrones 217, Fabruary 2004. It's a chiffon-cape with ruffles. Okay, it's a poncho, but a pomcho is nearly a cape, isn't it? Advantage: No thick and warm fabric to handle in the heat. Disadvantage: I don't thick I hae a fabric for that in my stash. Also I cannot think of an occasion to wear it. And if a take a closer look.. I guess I don't want to wear that. The ruffles are so much not for me... Das nächste Modell wäre ein Bewährtes, der Poncho aus Threads 127 (November 2006).
Ich habe ihn schon zwei Mal genäht und da man dafür eine der Länge nach geteilte Stoffbahn braucht, hätte ich auch noch Stoff. Allerdings Stoff, der mir nicht steht, weil ich das Modell ja für andere genäht habe. Der Vorteil wäre: es geht schnell zu nähen... Next model is a poncho again, from Threads 127 (november 2006) I've already made two versions of that and as you have to cut your fabric in half lenthwise I still do habe the second halves. But I made it as gifts and none of the fabrics is my colour. But it would be a quick project, which would let my plenty of time for other (more usefull) prjects this months... In der f.i.m.i. war im Winter 2006 diese Pelerine drin. Also ein Minicape, das nur die Schultern bedeckt.
Vorteile: es geht bis Größe XL, ich kann dicken Stoff verwenden, der meine Truhe etwas entlastet und es ist klein genug, um im Kleiderschrank hinterher nicht allzuviel Platz wegzunehmen. Dafür könnte ich mich vielleicht mit irgendeinem Embellishement austoben? Allerdings sehe ich mich so etwas nicht wirklich tragen. Einmal mangels Gelegenheit (wenn ich die Schultern warm haben will, dann normalerweise auch den Rest) und zum anderen, weil ich keine Vorstellung habe, wie das an mir aussehen könnte...? Th Dutch f.i.m.i. had this shoulder covering mini-cape in the winter 2006 issue. It goes up to size XL and I could use one of my thick woolen fabrics from my stash which would unburden my fabric trunk a bit. And the result would be small enoght not to block too much space in my wardrobe. And I could use it to try some weird embellishment...? On the other hand I don't see me really wearing this. First because I son't see an occation. If it is so cold, that I want to cover my shoulders, I usually want to cover other parts of my body as well. And I don't have any idea, how that might look on me...? Diese süße Pelerine war im September 2007 in Burda.
Allerdings nur bis Größe 42, was schon mal den halben Spaß verdirbt. Ansonsten sind die Vor- und Nachteile ähnlich dem f.i.m.i. Modell. Er ist vielleicht ein bißchen länger und wärmt deswegen etwas mehr. BWOF came up with this version of a tippet (is that the word?) int the september 2007 issue. But only up to size 42, which would already make it quite tedious to change the pattern. Apart from that the pros and cons are quite similar to the model above. The BWOF Version might be a bit longer, and therefore warming a bit more of the body. Wirklich gut gefallen hat mir schon beim Erscheinen dises Modell aus der Burda vom August 2007.
Das Problem 'Wann tragen?' bleibt auch hier, denn zur Arbeit trage ich meinen Laptop meist im Rucksack und da paßt nicht wirklich ein Cape drüber, wenn man nicht wie der Glöckner von Notre-Dame aussehen will. Das zweite Problem ist der Stoff, denn dafür kann ich mir nur eine Popeline (wie für einen Trenchcoat) vorstellen oder einen anderen Stoff für Wettermäntel. Und so etwas habe ich definitiv nicht in meinem Vorrat. Zudem sieht es nach einem sehr aufwendigen Projekt aus, was nicht besser wird dadurch, daß auch dieser Schnitt in Größe 42 endet... er Arbeitsaufwand ist diesen Monat mal wieder ein Argument, denn zuerst kommt meine Mami eine knappe Woche, dann besuchen wir Freunde, die ein bißchen weiter weg wohnen und nach Paris geht es auch noch. Und irgendwo dazwischen muß ich ja auch noch Geld verdienen...) What I really loved the moment it came out is this model from BWOF august 2007. The "'For what occasion can I wear that?' problem remains. Because when I go out to work I carry my laptop in a backpack and a cape doesn't fit over it. (Unless you plan to look like the hunchback of Notre-Dame. The second problem is that I see this model in a popeline or another raincoat like fabric. Which is something I definitely do not have in my stash. Also it looks like a time consuming project, which doesn't get better by the fact that Burda "allowes" this pattern again only up to size 42. (Time again is an issue this month. first my mother comes to see me for nearly a week, the we will visit friends who live a bit further away and also Paris is on this months schedule. And in between all that I have to earn some money,,,,) Und dann wäre da natürlich das Modell aus der aktuellen Burda. Es geht immerhin bis Größe 46 und hat auch eine vernünftige Länge.
Allerdings... wie schon gesagt... Cape und Rucksack paßt nicht so gut. Und erwähnte ich es schon? Ich habe schon ein Wintercape, aus schöner Wolle. Das hält vermutlich noch ewig... Zumal ich es selten trage... I did not forget the cape from this months BWOF. It is even up to size 46 and it has a good length to keep you warm. If you do not wear backpacks, as I've mentionned above. And did I tell? I already have a cape. Made from a good, stabile woolen fabric. Which probabely never will wear out. Especially as I can only wear it rarely... Ja und dann fiel mir noch diese Tunika auf, sie ist aus dem Maiheft 2006.
Wenn man den Schnitt genau anguckt... eigentlich ist es ein Poncho mit zusammengenähten Seiten. Und ein Poncho ist ja fast so was wie ein Cape... Vorteil ist, es ist ein vermaßter Schnitt, also nicht sehr schwierg anzupasse. Außerdem aus dem Spektrum der Plus-Größern. Irgendeinen Baumwollstoff in passender Menge sollte noch vorhanden sein. Ich muß nicht bei Hitze mti dicker Wolle hantieren. Und wenn es als Tunika doof aussieht... dann kann ich gut noch ein Nachthemd brauchen... *g* Allerdings frage ich mich, ob das nicht sehr am Thema vorbeigemogelt wäre? Finally I noticed this tunic from BWOF May 2006. If you look at the pattern... technically it's a poncho with side seams. And a poncho is practically the same as a cape... It would not be difficult to fit that pattern, as it does not seen to have a very precise fit. Also it is a plus pattern. I should have some cotton, big enough for this and I do not have to handle warm woolen fabric in a hot month. And if it looks stupid as a tunic.... I can do with some more nightwear... But I'm not sure, whether that would not be a bit too far from the topic...? Nun ja, als nächstes muß ich mal meine Stofftruhe ausräumen und mal gucken, was so passen könnte... Kommentare und Vorschläge zu den Schnitten und dem Thema sind derweil höchstwillkommen... Well, next thing will be diving into my fabric stash and see what might match any of the patterns. Meanwhile comments and suggestions are highly welcome...
Technorati Tags:
Motivationsmonat
Nähen
Cape
Schnittsammlung
Sonntag, 27. Juli 2008
So, es ist fertig mein Juli-Top. Und es könnte doch noch Sommer kommen. Diesmal gibt es gleich mehrere Bilder, denn die hat Frau mhs gemacht, das ist doch einfacher als mit Stativ und Selbstauslöser...
I finished my Sew Along for July. This time I'll post even several pictures, because Frau mhs took pictures which is much more comfortable than doing it myself with a timer and tripod. Ich bin mit dem Ergebnis sehr zufrieden. Die Falte ist ein schönes Detail, sie geht selbst in diesem bunten Muster nicht unter unter. Und... das Shirt hängt schön locker über dem Bauch ohne formlos zu wirken. I am very happy with the result. The gathers are a nice detail that remains visible, even in that busy pringt. And it falls gracefully over the tummy, without beeing shapeless.
Den Schnitt werde ich auf alle Fälle behalten, denn das Detail gefällt mir. Ich kann es mir auch an anderen Shirts gut vorstellen. I will keep that pattern for sure. I like the gathered detail so much, that I can imagine using it for other shirts, too. Ich weiß, daß die Farben nicht optimal für mich sind, aber manchmal muß es eben trotzdem sein. Der Sommer kann kommen! Dummerweise war ich schon im Urlaub und bin außerdem kein Strandgänger, denn dafür wäre das Top perfekt. Oder vielleicht etwas länger und als Strandkleid?) I know the colours aren't best for me, but sometimes... it has to be anyway. I'm ready for the summer to (finally) come! A pity that my holiday is already over. But I rarely go to a beach anyhow, because for that the top would be perfect. Also a good deal longer as a dress to throw over a bikini. If I wore one...) Und da Frau mhs auch noch eine Detailaufnahme gemacht hat, gibt es die Fältelung auch noch mal von ganz nahe...
And as Frau mhs took a close up, too, here it is. That's what the gathers look like in a busy fabric.
Technorati Tags:
Motivationmonat
Nähen
Sommertop
Burda 10/2007
Donnerstag, 24. Juli 2008

Nachdem die Arbeit heute unerwartet etwas kürzer ausfiel, geht es doch schon mit dem Shirt weiter...) Nachdem die blauen Schnittlinien jetzt ausführlich behandelt wurden sind die roten Markierungen dran. Auf beiden Seiten der Mitte werden die rot markierten Linien rechts auf rechts aufeinandergelegt und festgesteckt. Bei mir sind die Stecknadeln dabei im Stoffalz, die langen Patchworknadeln leisten gute Dienste. After having talked about the blue lines from all angles it's time for the red lines. The red lines heve to be matched. There are two red lines on the left of the middle and two on the right of the middle line. You have to match them, right side of fabric facing, on each side. then you pin. My pins are in the fold of the fabric. The long quilting pins are very usefull for that. 
Von der Rückseite her ist es vielleicht besser zu erkennen. Die beiden Nadeln sind zu sehen. Die vordere Falte mit ihrem angeschnittenen Besatz ist deutlich länger als die umgesäumte Ausschnittkante. Man erkennt auch gut, daß der Stofflappen vorne breiter ist, sozusagen Stoffüberschuß vorne dran hängt. Here a view from the wrong side. You can see the grey pins. And the front flap with its cut on facing is longer than the neckline that is already hemmed. You can also see well, that the flap on the front is larger, there is some surplus of fabric. 
Und jetzt muß noch der Stoffüberschuß besetigt werden. Der Stoff wird einfach weggefaltet. Wie genau, darüber läßt sich Burda nicht näher aus. Auf dem Photo scheinen eher breite Falten zu einer Seite gelegt zu sein. Ich habe einfach ein bißchen herumprobiert und mich entschlossen, die Falten von der Mitte aus zur Seite zu legen und den Stoff in kleine Falten zu legen. Die langen Quiltnadeln leisten mal wieder sehr gute Dienste.... Now I have to manage the surplus fabric of the front flap. You habe to fold it, but how exactely Burda doesn't tell. On the photo it looks as if they had made few deeper folds and all to the same side. I played around a bit and finally decided to make small and (more or less) symmetrical folds from the middle to the sides. And again the long quilting pins are very usefull.... Beim nächsten Schritt läßt einem die Anleitung viel Freiheit. Die Falten müssen fixiert werden und zwar etwa einen halben Zentimeter oberhalb der fertigen Ausschnittkante.
Da über so viele Stecknadeln nicht einmal ich drübernähen mag, wollte ich zuerst heften und dann mit der Maschine nähen. Aber wenn ich es eh von Hand machen muß... kann ich genauso gut gleich einen passenden Faden nehmen und die Falten von Hand festnähen. Dann werden die Stecknadeln herausgezogen und eine zweite Handnaht fixiert die Falten nahe an der Schnittkante. Da man den Faden natürlich nicht gut sieht, habe ich beide Stelle mit einem Pfeil gekennzeichnet. (Außerdem habe ich gelernt, wie man mit gimp einfach gerade Linien ziehen kann... :o) ) Genäht habe ich einfach mit kleinen Vorstichen. Es muß keine Belastung aushalten, nur die Falten fixieren. For the next step the instructions give you a lot of freedom of choice how to do it. You have to staystitch the gathers somehow. Well, even I wouldn't sew with my machine over such a bunch of pins, so first I wanted to baste by hand and then stitch with the machine. One second of consideration broght me to the decision to baste with a matching thread and small stitches. That is enough to keep the gathers in place. As the stitches are not very well visible on the pic the two arrows show where to stitch: One line of stitching about 0.5cm above the height of the finished neckline and a second one close to the cut end of the facing. Those are handstitches really anyone can do, because they do neither have to be regular (they will be inside) nor does the seam really have to "hold" anything, except a bit of fabric together. Und dann sind wir schon fast fertig.
Der angeschnittene Besatz mit den fixierten Falten wird einfach auf die linke Stoffseite geklappt und mit ein paar Handstichen festgenäht. Ich habe die Kante mit Hexenstich festgenäht und wie man sieht sind die Stiche nicht sehr gleichmäßig, aber sie halten. Und sie sind innen.... Fertig! Then you are nearly done. You just flip the gathered facing to the wrong side of the fabric (or garment) and stitch in place with some handstitches. I did some catchstitch (if that's it in English?) and as you can see the stitches are not very regular. But they hold everything in place. And they are inside... Done!
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Sommertop
Burda 10/2007
Shirt 115
Ausschnittverarbeitung
Montag, 21. Juli 2008
So, falls ich nicht die Einzige Doofe bin, die den Ausschnitt nicht auf Anhieb verstanden hat, gibt es jetzt hier die ausführlich bebilderte Anleitung. Von meiner Interpretation der Anleitung. *g* (Und wir reden über Modell 115 aus der Burda 10/2007.)
Zuerst habe ich die Ausschnittkante bebügelt. Normales Nahtband auf die Schulternähte. Eigentlich wollte ich ja Formband von Vlieseline nehmen, aber entweder finde ich meinen kleinen Vorrat nicht mehr oder ich habe es aufgebraucht. Wer weiß das schon so genau... *hüstel* Also mußte mal wieder mein "Alleskönner" G785 herhalten. In etwa 3cm schmale Streifen geschnitten und dann entlang der Ausschnittkante aufgebügelt. Da diese Vlieseline nicht so gut um die Kurve zu legen ist wie Formband, muß die gute alte Technik des Einschneidens und Überlappens herhalten. Die gepunkteten Linien entsprechen den roten und blauen Linien in meinem Schnittmuster. Blau ist die ursprüngliche vordere Mitte, rot sind die neuen Markierungen. Ich bügle nur etwas über die vordere Mitte hinaus auf. (Am Rückenteil wird der Halsausschnitt normal verstärkt.) In case I'm not the only one who had problems to understand the front pleat detail, here is what I did with a lot of pics. My interpretation of BWOF explanation. (I'm taking about BWOF 10/2007, shirt 115.) First I reinforced the front (and back) neckline. Vliseline (Freudenberg) has a great product for that, it's called "Formband" in German. (It's a fusible tape that curves easily.) Only I either dont't have any of it any more or I can't find it... who knows... So Vlieseline G785 had to do. 3cm large strips and as the Vlieseline does not bend as the tape does it was the good old slash and overlap technique that had to do the trick. The blue dotted line corresponds to the (blue) front middle on my pattern, the red dotted lines corresponds to the red lines in my pattern. You can see that I fused only a little beyond my front middle, not the whole neckine. (The back neckline gets completly interfaced according to the BWOF instructions.)
Dann kommt noch ein Schritt den ich auf Anhieb verstanden habe... das Top an der vorderen Mitte falten und zwar links auf links. Dann wird auf der blauen Linie eine kleine Naht genäht, wie im Schnitt eingezeichnet. Also so etwa sechs Zentimter lang. Nicht anleitungsgenmäß war, daß ich danach die Schulternähte geschlossen habe. Die Burdalösung zuerst den Ausschnitt säumen und danach die Schulternähte zu schließen war mir zu unsauber. Next step was last one I did understand immediately. Folding the front along the midlle, wrong sides together. And then I've made a small seam on the blue line. Like about 6cm long, as indicated in the pattern. Not according to the pattern was my next step: closing the shoulder seams. Burda sews the necklines first and then the shoulder seams. But that is a solution that doesn't look neat to me. Hier eine Nahaufnahme vom nächsten Schritt. Die Linien sind wieder blau und rot nachgepunkted. Irgendwie ist das übersichtlicher als auf dem Stoff.... da waren meine Markierungen nicht so deutlich. Ich habe die Linien durchgeschlagen und zwar mit feinem Faden, denn wer will hinterher schon große Löcher im Stoff haben?
An der Naht wird die Nahtzugabe eingeschnitten. Ich habe beide Lagen einzeln geschnitten, aber da der Stoff gefaltet ist und offensichtlich recht sauber aufeinander liegt, liegen die Einschnitte natürlich auch aufeinander. Here a close up of the next step. Again the lines are dotted according to the pattern. The blue line is the seam. Somewho that is much clearer on the pics than on the fabric... I had thread traced the lines with a fine thread, so it was not super visible while working on it. But who wants holes in the fabrich from thich thread... Where the seam is you clip the seam allowance. I did clip each seam allowance in a single layer. Ja und dann war es auch schon Zeit für eine kleine Odyssee zu Frau mhs. Denn diese hat eine Janome Cover Style und eine (neue) Babylock imagine, das will ja getestet werden.... Das mit der Odyssee kann man ruhig wörtlich nehmen... wir hatten an dem Tag beide kein Auto. Von mir zum nächsen Bahnhof ist kein Problem, auch von dem Bahnhof zum ihrem Bahnhof ging das noch gut. Aber dann war ein Bus fällig... und natürlich kam mein Zug (pünktlich) zwei Minuten nach Abfahrt des Busses. Also 18 Minuten warten. Dafür hält der Bus direkt vor ihrer Tür. Rückwärts nimmt der Bus hingegen eine andere Route, also erst mal eine kleine Wanderung zur Straßenbahn, die mir davon fährt, während ich den Ticketautomaten versuche davon zu überzeugen, mir eine Karte zu verkaufen. Frau mhs kennt noch ein paar Tricks, also erst mal eine Station zurück, dort fahren Busse... die pünktlich fahren, so daß ich von der noch geschlossenen Bustür aus dem verspäteten Zug beim Abfahren zugucken kann... :o) Also 30 Minuten auf den nächsten Zug warten. An einem extrem gemütlichen Bahnhof... nicht daß dort keine Züge führen, oh doch, ungefähr alle drei Minuten einer. Leider alles Güterzüge... :o) Aber was tut man nicht alles für das Nähvergnügen... ;-) ) And then it was time for a little odyssee to Frau mhs who does not only own a Janome Cover Pro but also a (new) Babylock imagine. Had to be tested... ;-) But if I say "odyssee" I mean it. We both didn't have a car that day. From my house to the next train station is easy. Also to get to the train station next to her. But then it means bus. Which leaves in time therefore two minutes before my train arrives (also in tine). So 18 minutes waiting for the next bus. Which stops nicely in front of the Frau mhs house. But not in the other direction. On it's way back the bus does not go to the train station, so a walking tour to the next tramway, which leaves while I'm trying to get a ticket. But Frau mhs knows some more tricks... so we take the tramway in the other direction to catch a bus to the train station. Which arrives perfectly in time so I can see my not so in time train leave while the doors of the bus open... :o ) Again waiting, this time for 30 Minutes. And this train station is sooo cozy and nice... it's not that it was deserted and without trains, oh no. About one train every three minutes... freight trains... :o) But the pleasure of sewing with friends is worth a lot... :o) )
Dann kam die Cover auch schon zum Einsatz. Ich habe den Saum einfach umgebügelt und festgecovert. Vom der Naht in der vorderen Mitte einmal rum bis zur anderen Seite. Die Falte vorne bleibt frei. Und ich stelle jedesmal fest, daß ich wirklich noch kein Coverspezialist bin, irgendwie reißen bei meinen Stoffen immer wieder die Greiferfäden. Dabei ist die Maschine frisch eingestellt. entweder muß ich das noch üben, oder meine Stoffe sind zu kompliziert....) Then it was already time for the cover machine. I just pressed the seam of the neckline to the left side and covered from the right side. Starting at the seam in the front middle and ending on the other side of the same seam. The front flap remains unstitched and free. And I learn again that i'm not a cover-specialist. The looperthread tends to break. Not on the testscrap. of course... The machine has just been serviced, so I probably need more training. Or less complicated fabrics... *g*) 
Und da Frau mhs nichts zu tun hatte außer mich zu überwachen, hat sie ein Bild gemacht von meinem Kampf mit der Cover. Aber von der rechten Seite sieht es gut aus... und auf der linken hilft Fraycheck. *g* And as Frau mhs didn't have anything to do but supervising me she hat time to take a pic from me and my fight with the machine. But the right side looks good ond for the wrong side there is Fraycheck... *g* Anschließend kommt denn noch ein bißchen stecken und viel falten, das kommt im nächsten Eintrag. For the shirt there is a bit pinning and a lot of folding left. That will be for the next entry.
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Sommertop
Burda 10/2007
Shirt 115
Ausschnittverarbeitung
Sonntag, 20. Juli 2008
... ist mein Motto für diesen Motivationsmonat. (Zeit wirds, denn der Monat nähert sich seinem Ende...) Einen Stoff habe ich für mein Sommertop in meinem Lager gefunden.
Vor einem (oder schon zwei?) Jahren habe ich ihn in Paris bei Sacre Coupons gekauft, ein schreiend bunter Baumwolljersey mit einem Retromuster. Badenixen und Strandhotels erzeugen Capri-Feeling. (Beinahe wie in einem dieser 60er Jahre Filme...) Zuerst wollte ich nur ein ganz schlichtes ärmelloses Top machen, der Stoff ist auffällig genug. Aber da war doch noch dieses Shirt mit dem interessanten Ausschnitt in der Burda vom letzten Oktober. Nicht so tief, aber mit dieser gerafften Falte vorne. Nun habe ich keine Lust mich auf eine Runde Schnittanpassung mit Burda einzulassen, also muß ich dieses Detail "klauen" und an meinen bewährten Schnitt für ärmellose Shirts "anflanschen". "Stealing from Burda" is what I'm planning to do for this months sew along. (And it's more than time... the month is closer to the end than to the beginning.) This months the topic is "Summertops" (which in German usually means something sleeveless) and the fabric comes from my stash. I bought it last summer (or was it two years ago?) at Sacre Tissus in Paris, a very bright cotton jersey knit with quite a retro design. Bathing Ladies, blue sea and hotels on a beach,no, not Hawai, Capri in Italy was very popular for holidays amongst Germans in the 1960th. (And even more popular for musical films, as most people couldn't afford a holiday there at that time. . )
But back to sewing... originally (means when I bought the fabric) I had intended to make just a simple sleevless top, as the fabric is busy enough. But there was this top in the BWOF, october 2007. I really did like the neckline detail. Not as low as Burda puts it, but the flap itself I wanted to have. And as I do not feel like another round of fitting issues with Burda I do have to "steal" this detail and attach it to my basic pattern for sleevless tops. Normalerweise ist das ja auch nicht so kompliziert. Wenn man mal verstanden hat, wie der Schnitt funktioniert.
Nur hatte der Burdaschnitt irgendwie mehr Markierungen im vorderen Bereich als erwartet. Und daß die "vordere Mitte" nicht der "vorderen Mitte" meines Basisschnittes entsprechen kann war irgendwie auch klar. Denn vorne muß ja wegen der Falte mehr Stoff hin. Also ab ins Anleitungsheft, nachlesen, wie das verarbeitet wird. Doch irgendwie... Knoten im Hirn. Ich verstehe nur Bahnhof. Was muß jetzt wohin gesteckt... genäht... ? Oder wie? Kurzerhand kopiere ich mir den entscheidenden Teil des Schnittes auf ein Stück Folie und vollziehe die Verarbeitung nach. Denken mit den Fingern klappt besser, ich verstehe endlich, wie das gemeint ist. Danach war der "Anbau" kein Problem. Die blaue Linie zeigt meinen Schnitt wie er vorher war, rot sind die Änderungen aus dem Burdaschnitt. Ich habe den Ausschnitt etwas tiefer gezogen (mein Shirt hat einen recht kleinen Ausschnitt) und dann die Falte "angebaut". Das sollte so klappen. Da ich die Falte so schwierig zu verstehen fand, werde ich alle Arbeitsschritte photographieren und ein Tutorial dazu hier einstellen. Falls noch jemand Probleme damit hat... Attaching the pleat shouldn'T be very complicated. As soon as you have understood how the pattern works. Only here the BWOF pattern had some more of those marks than expected. That the "middle front" did not have to match the "front middle" of my pattern was clear, it needs width for the pleat, but what the heck...? I'm reading the instructions. Normally that helps. But not today... Understanding doesn't come... what has to be pinned... sewn... where? Finally I copy the front of the pattern to a scrap of plastic and start folding and pinning. Thinking with my hands works better and finally I understand what I have to do. Adding the pleat then to my pattern then was easy. Blue is my pattern, red are the Burda details. I should be working like that. Because I found the pleat quite complicated and the instructions not super clear I'm taking pics of the process and will post a tutorial here. In case I'm not the only one who has a problem with that...
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Top
Burda 10/2007
Freitag, 13. Juni 2008
.. waren auch bei meinem Motivationskleid gefragt. Denn der Schnitt gibt 2,10 m Stoff vor und von meinem dunkelblauen hatte ich 1,80m. Zwar ist es kein Problem, den auf 2,10 m zu dehnen, aber das wäre ja nicht so dauerhaft... Aber um den Preis einer Quernaht im Rücken (die man auf dem bedruckten Stoff zum Glück nicht sehr sieht) habe ich es letztlich tatsächlich geschafft. Allerdings ergab die Anprobe meines Probekleides, daß ich es auf alle Fälle länger machen muß. Zum einen elf Zentimeter in der hinteren Mitte, aber auch noch sieben oder zehn Zentimeter in der Gesamtlänge. Meine Kniee muß ich nicht dringend zeigen... :o) Hierfür werde ich eine Blende aus dem Stoff für den Ausschnittbesatz machen, der müßte reichen. "Art of cutting" was also needed for my june dress. The pattern says 2,10 m fabric is needed (and the pattern is very right here....) and I have only 1,80cm of my blue knit. Sure, you can stretch a knit easily that much, but that would not be helpful in the long run... But by adding a horizontal seam in the back (which is barely visible on the dark, printed fabric) I made it! The other problem is that I have to lengthen the dress. First by 11cm on the center back to have it even with the front and then another seven to ten centimetres. My knees do not have to be shown... :o) For that I intend to make a stripe of my fabric for the facing, that should be enough. Bilder gibt es dummerweise keine, die Kamera ist unterwegs. :-( Aber ich war schon fleißig, das Kleid hat Chancen, rechtzeitig fertig zu werden. Morgen wird allerdings erst mal gestrickt, ist ja "Weltstricktag"... Sorry, no pics. My husband took the camera with him... :-( But I have been working on the dress, it is not impossible to get the dress finished in time. Tomorrow will be knitting instead of sewing... it's wwkip day....
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Kleid
Zuschneiden
Donnerstag, 5. Juni 2008
... zumindest komme ich mir so vor. *g*
Zwar habe ich noch nicht mal alles vom letzten Monat gebloggt, aber es gibt ja ein neues Motivationsthema und an dem arbeite ich auch. Also sollte ich wohl auch davon erzählen. Das Thema sind Sommerkleider. Als Schnitt habe ich mir den Butterickschnitt B5173 ausgesucht, den ich erst vor wenigen Wochen frisch aus den USA bekommen habe. So schnell benutze ich Schnitte die ich ohne konkreten Plan gekauft habe ja sonst nicht... Ich glaube mit diesen Motivationsthemen habe ich dieses Jahr schon mehr genäht als im ganzen letzten oder so. Sehr effizient. Was auch nötig ist. Denn natürlich gibt es mal wieder einen konkreten Termin: am 17. Juni muß das Kleid im Koffer sein... Hm... habe ich nicht irgendwann mal genäht, um zu entspannen? *g* Andererseits sind die vielen fertigen Teile im Moment auch superanspornend. Also mache ich mal so weiter... ;-) ) Jedenfalls habe ich den Schnitt und auch schon einen Stoff. Der Stoff wanderte erst vor kurzem aus dem unerschöpflichen und gut abgelagerten Fundus von Frau mhs zu mir, nach einer 60°C Wäsche, einer Ladung Impresan und einigen Tagen an der frischen Luft hat er auch den Kellergeruch weitgehend verloren. Weiß, mit feinen türkisen Ringeln, ein Baumwoll Single Jersey. (Von Schießer?) ... that's at least what I feel. There are still some things to blog about the last month, but I think I also should tell you what I am working on now. Because there is a new topic this month and it's summer dresses. The pattern from Butterick B5173 I recieved only some weeks ago from the US. I bought it without a specific plan when to make it, so it is quite unusal for me to use it so quickly. But I am very efficient this year with those monthly sew alongs. But efficiency is needed. Again I have a dead line. The 17th of June the finished dress is supposed to land in my luggage. (Hm.. wasn't there a time when I did sew to relax? On the other hand it also feels great to have all those finished clothes. So I'll go on with tha new habit... ;-) ) Anyhow, I have the pattern, I also have a fabric. Not long ago Frau mhs passed it on to me, a white cotton single knit with fine turquois stripes (Schießer probabely?) Well matured in her cellar. And after a 60°C wash, a load of Impresan and some days of drying in the sun the smell of the cellar is mostly gone. Ach so... erwähnte ich es? Der Stoff ist für das Probeteil. *g* (Reingelegt...)
Allerdings soll es diesmal ein tragbares Probeteil werden, denn ich brauche nicht nur ein Sommerkleid, ein neues Nachthemd wäre auch mal nötig. Und aus Jersey sollte es bequem genug sein. Die beiden Stoffe die ich für das Kleid in Betracht ziehe sind auf den zweiten Bild. Da ich schon ein rotes Sommerkleid habe, würde ich eigentlich lieber den blauen Viscosejersey mit den kleinen Blümchen nehmen. Den habe ich irgendwann mal bei Scherzkeks-Stoffe in Aachen mitgenommen. Allerdings mit dem Plan ein Shirt zu nähen.... deswegen ist es definitiv zu wenig. 30cm wenigstens. Dazu kommt, daß das Kleid sehr kurz ist und ich es eigentlich ohnehin gerne einige Zentimeter länger machen würde. Einen exakt passenden braunen Kombistoff habe ich bei Alfatex in Köln gefunden. Den roten Jersey habe ich aus Paris von Sacre Coupons mitgebracht. Laut Auszeichnung Viscose, dem Griff (trocken und nass) nach bin ich mir allerdings nicht sicher, ob es nicht eher was polymäßiges ist... Aber er fällt schön und weich. Und ich habe drei Meter davon, das reicht auf alle Fälle. Kombistoff bin ich mir nicht ganz so sicher... bei dem Besuch bei Alfatex habe ich (waren außerdem gerade billig...) einen ganzen Stapel weißer und fast weißer Jerseys mitgenommen. Oder ich nähe die Blende auch aus dem roten Stoff. Did I mention it? The striped fabric is for my muslin. *g* (Got you...) But this time I want a usable test garment. I'm also in need of a nightshirt, and I guess the knit should make it comfy enough. The fabrics I have to choose from are on the second picture. As I already have a red summer dress I'd prefere the blue viscose knit with the little flowers. I bought it at least one year ago at Scherzkeks-Stoffe in Aachen. I had nothing special in mind, but as I'm always needing tops and did not at all think about sewing a knit dress I only bought for a top. For that I bought largely, but for the dress it's at least 30cm missing. And the dress is quite short, so I'd like to lengthen it by some centimeters. Still I bought the perfect matching brown knit for the facings at Alfatex. The red knit is quite fresh, I brought it from our shopping tour to Paris last month, it'sfrom Sacre Coupons. It was said to bei Viscose, but from the touch (dry and wet) It might also be something polyish. But it feels quite nice and has a fluid drape. And it was a 3m Coupon, so that is no problem.For the facings I am less sure. So I bought several white and (off)whitish knits at Alfatex. Or I might make the facings from the red fabric. Und da die Zeit mal wieder eher knapp ist habe ich beim letzten Nähtreffen am Mittwoch den Schnitt rauskopiert, die Folie zusammengeklebt und ihn mal anhalten lassen. Das Ergebnis davon war, daß die Taille angeblich über meiner Taille liegt. Was ich nicht wirklich glauben kann, denn ich muß im Oberkörper sonst immer kürzen. Nach einer etwas längeren Denkphase kam ich drauf, daß der Jersey sich ja vermutlich nicht nur quer sondern auch etwas längst dehnt. Denke ich. Jedenfalls habe ich jetzt einfach mal oberhalb der Taille aus Vorderteil und Rückenteil meine üblichen 2cm rausgenommen, die Schultern etwas schmaler gemacht und den Probestoff zugeschnitten. (Etwas mühsam mit den Streifen... es muß nicht super genau sein für ein Nachthemd, aber doch wenigstens so ungefähr passen...) Jetzt habe ich eine Woche zum Nähen und dann können Capricorna und Frau mhs nächsten Mittwoch die Paßform begutachten und weitere Änderungen vornehmen. Und dann habe ich eine knappe Woche das endgültige Kleid fertig zu nähen... Die Stoffe dafür baumeln jedenfalls schon auf der Leine... Of course I have already started, on our last meeting on Wednesday I copied the pattern on plastic, taped that together and tried it on. Just to get a rough idea... Surprisingly the waist of the dress was above my waist. Normaly I have to shorten there. After some thinking I decided that knit will not only stretch in width but also in length. I guess... So I've shortened dress front and back by my usual 2cm, took also a bit out at the shoulders and did cut my test fabric. (That took more time than expected because there are those stripes... it does not have to be perfect for a night shirt, but it souldn't be completely off either.) Now I have one week to sew it, the Capricorna and Frau mhs will check the fit next wednesday. And then it lasts me less than one week to finish it... The fabrics are all out to dry at least... no matter which one I will choose.
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Sommerkleid
Stoffe
Samstag, 31. Mai 2008
Bilder kommen später, aber ich habe es geschafft. Die Innenseiten darf man allerdings nicht so genau angucken... An der Jacke mußten Fraycheck und Handstiche so einiges richten ie Handstiche kann man prima im Zug machen...), auch die Nahtzugabe der Ärmel mußte sich mit absteppen und abschneiden zufriedengeben, das ginge auch schöner. Aber da ich bei den Kappnähten im Rückenteil ohnehin eine zur Mitte und die andere ins Seitenteil geklappt habe... (Und natürlich erst gemerkt, nachdem die eine Nahtzugabe sauber abgeschnitten war...) kommt es auf das Innenleben nicht so an. No pics yet, but it's done. But don't look inside.. On the jacket fraycheck and some handstitching had to bring home the victory (handstitching can excellentlrly be done on the train...). For the seam allowances of the set in sleeve topstitching and cutting back to stitching had to do, that could have been done much nicer. With more time. But as I had sewn the flatfelled seams in the back in two different direction, one towards the middle back, the other towards theside back... (and of course did not notice before the seam allowances were cut back....) well, who cares for the inside? Und die Tunika... die Tunika ist ein Drama... das Vorderteil war ja ganz okay, nachdem ich die Cups freigelegt hatte, aber der Rücken... Zuerst habe ich die Seitennähte im Futter wieder aufgetrennt und das Rückenteil des BH da durch geführt. Ich erinnere mich, daß dies auch mein ursprünglicher Plan gewesen war und ich dann aber irgendwann davon überzeugt war, das ginge nicht weil....? Nur an das "weil" kann ich mich gar nicht mehr erinnern. Jedenfalls war es dann schon besser. Trotzdem war die obere Kante noch welllig und hing herunter. Das liegt vermutlich unter anderem daran, daß ich Oberstoff und die Organzaverstärkung wohl doch nicht so sauber aufeinander geheftet hatte. wie ich dachte... (Lektion für die Zukunft: die Teile erst aus dem steifen Organza zuschneiden und dann auf den Oberstoff kleben. Dann den Oberstoff zuschneiden.) Das ließ sich nicht mehr ändern, aber den Oberstoff ein wenig Richtung Innenseite schieben machte die obere Kante doch etwas glatter. Daß die Kante offensichtlich einfach zu weit für meinen Rücken ist hatte ich auch schon gemerkt. Deswegen hatte ich den Reißverschluss schon sehr schräg eingesetzt und dadurch fast 6cm verschmälert. Den Rest sollte ein Gummi auf der Oberkante des Futters richten sowie ein Haken nebst Öse über den Reißverschluß. The neckholder was another drama... after "freeing" the cups the front was quite okay, but the back... First I reopened the side seams in the lining to get the bra back free from there. I remember that this had been my original plan but after some thinking I was suddenly absolutely convinced that this was not possible because....? Can't remember what the reason was. This indeed was some progress. But still the upper edge of the back was somewhat limp and sagging. I think this means that when I've basted the fabric to the organza underlining it was not so straight as I'd thought. (Lesson for the future: cut the stiff organza first, then use temporary adhesive zu glue it to the fabric and cut the fabric then.) This could not be changed, but pulling the outer fabric to the inside pruduced a straighter edge. That the upper edge of the back was wider than my back was no news. I already had taken out 6cm when setting in the zipper. The rest should have been pulled together by some elastic on the lining, together with a hook and an eye. Letzterer macht es allerdings wieder schlimmer, jetzt bog sich der obere Rand nach außen.... Genervt habe ich an der Seitennaht einfach je eine Falte genäht (von Hand, durch alle Stofflagen durch) die zur Originalnaht hin schräg verläuft. Noch mal 4cm im Ganzen schmaler. Jetzt paßt der Rücken. Und rutscht hoffentlich nicht unter den BH... (Und so lange ich den BH-Verschluss auch genau auf der mittleren Weiteneinstellung betreibe sieht es jetzt... nicht genial, aber okay aus.) Allerdings tat sich ein neues Problem auf: nachdem die Neckholderträger bei den Anproben immer so fünf Zentimeter überlappten und ich daraufhin knapp einen Zentimeter gekürzt hatte waren sie jetzt eher zu kurz. Glücklicherweise fand ich im Nähfundus meiner Mutter (die eine Menge Zeug hat, dafür daß sie nicht näht...) kleine Haken. So ist der Träger jetzt mit Haken und genähten Schlaufen geschlossen statt mit Druckknopf. Dadurch sieht man zwar den BH oben wieder ein bißchen... aber besser als sich verdrehende Träger, die das Futter nach außenklappen, weil sie zu sehr unter Spannung stehen. Hook and eye made it worse, the edge did fall to the outside, showing a lot of lining. That was the moment when I just sewed a fold into the side seam (handstitches through all layers in one, including lining), tapering to the original side seam. Again 4cm less. Now the upper edge of the back fits. And hopefully will remain above the bra back when I'm moving.... And as long as I'm setting the bra closure exactely in the second hook it looks.. not perfect, but acceptable) But then an new problem appeared: The Straps of the tunic, that had always overlapped by five centimetres when I had tried it on for fitting and which I had therefor shortened by one centimeter... were to short now. Luckily I've fould some small hooks at my mothers notions (she has quite a lot of that stuff for someone who doesn't sew...) so it were hooks an sewn eyes instead of snaps. Now you can see a but of the bra straps but that is bettern than tunic straps that fold the lining outside because they are to tight. Aber... ich bin fertig, habe eine Menge gelernt (z.B. wenn der Oberstoff sehr weiche, fließende Seide ist und das Futter Ponge... schneide das Futter im schrägen Fadenlauf zu. Glaube ich.), ich werde es morgen tragen und wenn mich jemand drauf anspricht werde ich einfach sagen, ich hätte es gekauft. :o) But.. it's finished; I've learned a lot (like if your fabric is a very drapey silk and your lining a relatively stiff ponge cut the lining on the bias; I guess.), I'll be wearing it tomorrow and if someone asks I'll just say I've bought it.... :o)
Technorati Tags:
Motivationsmonat
Nähen
Neckholder
Fehler
Mittwoch, 28. Mai 2008
Tja, meine Rätsel sind im Zeitalter des Internet offensichtlich zu einfach. :o) Natürlich bin ich in Liege gewesen. Fee, ich glaube ich weiß, in welchem Wollladen du warst. Das war der, den ich mir verkniffen habe. Im Nachhinein betrachtet (so toll ist mein Orientierungssinn ja nicht...) war der nicht so weit. Der Plan für heute war, daß Capricorna kommt und mir die ansonsten weitgehend fertige Neckholder-Tunika absteckt.
Also habe ich heute noch schnell den Reißverschluß eingenäht und die restliche Rückennaht geschlossen. Bei der Anprobe zeigte sich jedoch, daß das Oberteil vorne irgendwie gar garstig saß, obwohl ich es doch letzte Woche anprobiert hatten. Todays plan was that Capricorna would come and help me to define the final length of my nearly finished neckholder tunic. So I've sewn in the zipper today and closed the back seam. But when I've tried it on the bust part looked just awfull, even though it did look nearly okay last week. Ein bißchen Nachdenken brachte schnell die Lösung... Ich habe den BH zwischen Futter und Oberstoff eingenäht. Das Futter ist nicht elastisch, die BH-Körbchen schon. Und das feste Futter verhindert natürlich, daß sich meine Brust dann nicht in das Körbchen ausdehnen kann. Soweit die Idee. Da ich aber keine Zeit für komplettes Auftrennen habe und außerdem Seide sich nicht gerne auftrennen läßt, ohne komplett auszufransen (und ich außerdem das Futter ja gerne haben möchte), habe ich zur Schere gegriffen und mutig die BH-Körbchen wieder freigelegt. After a bit of thinking a had the solution.... The bra-cups are between the lining and the outer fabric. The lining is not elastic, the bra cups are.. so the lining prevents my breasts to "mold" into the cups. So far my idea... As I do not have the time to rip everything and also silk with cut back seam allowances is no good idea because with fraying silk usually there isn't much left to resew after ripping. So I took my scissors and made some courageous cuts to free the cups. Das machte es schon besser, aber die rechte Seite warf immer noch Falten. as Körbchen, nicht der Oberstoff.) Warum? Ich denke, das Powernet ist steifer als mein normaler BH-Stoff. Zusammen mit dem Schaumstoffpolster (nur rechts, um Größendifferenzen auszugleichen...) war die Naht einfach zu lang und daher wellig. Also mußte ich brutal werden, ein Schnitt hier, einer da... und mit viel Zickzackstich wieder zusammengetackert. Jetzt sieht das Innenleben aus wie Frankensteins Monster. Aber von außen ist es wieder okay. Lektion für die Zukunft? Das nächste Mal baue ich den BH nicht ein, sondern nähe mir einfach einen Neckholder für drunter... That was better. But still not good, there were wrinkles. (In the cup, not in the fabric.) Why? Well, I've made the cups from powernet and that is stiffer than my normal bra fabric. So I think this caused the cup to be to big. So more cuts and very crude and quick sewing. Now the inside of my neckholder looks like Frankenstein's creature... But from the outside it's okay. So what did I learn today'? Next time no build in bra, but I'll just sew a normal neckholder bra instead.
Technorati Tags:
Nähen
Montivationsmonat
Neckholder
BH einbauen
Donnerstag, 22. Mai 2008
Gestern hatte ich bei der Anpassung der Tunika ja tatkräftige Hilfe und weiß jetzt auch, wo der BH in der Tunika hin muß.
Weiterarbeiten kann ich im Moment allerdings nicht. Ich muß warten. Ein sehr wichtiges Element trocknet vor sich hin. (Siehe Bild...) Ein kleines Ratespiel gefällig? Nun... was zeigt das Bild? Yesterday I had great halp to fit my neckholdertunic and especially the bra inside. I know the position of the bra between fabric and lining. But I cannot work on. I have to wait. A very important element has to dry. (See picture...) Anyone wants to guess what it is?  Aber so ganz untätig war ich nicht.
Ich habe heute die Hose fertig genäht. Es fehlen noch Knopfloch und Knopt, aber da bin ich mir noch nicht sicher, ob ich einen schlichten weißen nehme oder ob ich ihn zu der Jacke passend nehme. So ich die Jacke noch schaffe... Und viel Arbeit mit dem Bügeleisen, aber das ist bei Leinen ja so zu erwarten... But still I did some work today. (It's a holiday in some parts of Germany...) I've finished the pants. Only button an buttonhole are missing. But there I haven't decided whether I'll just take a plain one or one that is coordinated to the vest. The vest that only exists in my brain so far... And a lot of ironing work. But it's linen, so that was to be expected... Wie sieht der Plan aus? Trocknen noch bis Sonntag. Dann habe ich Montag um die Tunika zu nähen, damit Mittwoch Capricorna den Saum abstecken kann. Bliebe mir der Donnerstag um eine Jacke zu nähen, für die ich noch nicht mal einen Schnitt erstellt habe.... Denn Freitag ist Kofferpacken und losfahren angesagt. Bei meiner Mutter steht zwar eine Nähmaschine, aber in welchem Zustand die sein mag...? Es sei denn am Wochenende ist das Wetter schlecht. Dann würde der Ausflug den mein Herzblatt irgendwann machen will verschoben. Ich weiß gerade nicht, was ich mir wünschen soll... :o) So what's the plan? Drying will take until sunday. So I'd have monday to sew the tunic (good joke already...) so Wednesday Capricorna can help me with the hem. Means there was Thursday left to make the pattern, cut and sew the vest. Well... Friday is packing my bag and catching my train. And at my mothers place is a sewing machine, but I'm not sure in what state it might be. My mother does not sew... Unless we have bad weather on the weekend. Then the outing my darling is planing would not take place. At least not that weekend. Well... I'm not sure what I should wish for... :o)
Technorati Tags:
Motivationsmonat
Nähen
Neckholder-Top. Zeitnot
Samstag, 17. Mai 2008
Erst mal hallo Gabi! Du bist die dritte, die ein Geschenk von mir bekommen wird! a es "Pay it forward" und nicht "Pay back" heißt, würde ich das so interpretieren, daß du auch wieder drei Leute beschenken darfst! :o) ) Schickst du mir auch deine Adresse? Allmählich frage ich mich, ob das mit dem Pay it forward eine gute Idee war... ich nähe ja vor allem Kleidung, und das bietet sich bei Leuten die man nicht kennt ja nicht so an. Noch eine Herausforderung mehr... ich hoffe, ich enttäusche euch drei nicht. *hüstel* Trotz hinderlicher Umstände wie Arbeit habe ich an meinem Motivations-Outfit gearbeitet.
Der ursprüngliche Plan war, eine "BH-Schlinge" einzuarbeiten, wie in Threads mal beschrieben. Da es dazu ein paar Hände mehr braucht (vier sind nicht verkehrt...) haben Frau mhs und Capricorna versucht, diese Konstrunktion an meinem Körper passend zu stecken. (Nein, keine Photos...) Das funktionierte auch halbwegs, aber da die Konstruktion keine Sicherung nach hinten vorsieht, bleibt das beim Bewegen nicht an seinem Platz. My original Plan was to make a build in "bra-sling" as described in Threads two years or so ago. This tasks needs some more hands (four are just a good idea...) so Frau mhs and Capricorna tried the pin fitting on my body. (No, no pics...) This worked out, somehow. But as this construcion has nothing to secure at the back it doen't stay. At least not when I'm moving. Eine Anprobe meines Probeteils über meinem "Normal-BH" ergab, daß der Rücken des Neckholders hoch genug ist, um das Rückenteil zu verdecken. Also kann ich einfach einen "Standard-BH" nähen und dem Neckholderträger verpassen. Und das ganze zwischen Oberstoff und Futter einnähen. So der Plan.. Den BH sieht man schon, die Körbchen sind aus festem Powernet, für die Rückenteile habe ich leichteres genommen. Fehlen noch Bügel und eben die Träger. Da weiß ich noch nicht genau, wie ich die schließen will. Bikini-Verschluß oder Haken und Ösen? Mal sehen... Das nette, wenn man einen "Einbau-BH" näht ist, daß er nicht schön werden muß, funktional reicht... Putting on the musslin over my "standard bra" revealed that the back is high enough to cover the backof the bra. So I can just sew a normal bra with neckholders instead of normal straps. And sew in that between fabric and lining. That's the plan. The bra is nearly finished as the picture shows. For the cups I used firm powernet, for the back lighter one. So wire is missing and the straps of course. I'm not sure how I want to close them... bikini-closure? Hook and eye? We'll see. What is nice about a "build-in bra" is that it does not have to look nice, it just has to work... Den Schnitt für die Tunika mußte ich auch mal wieder gewaltig anpassen. Am Rücken habe ich drei Zentimeter in der Mitte gekürzt, zur Seite hin verlaufend auf einen Zentimeter. Den habe ich dann auch am oberen Vorderteil rausgenommen. Vom Taillenteil ist nicht mehr viel übrig... vier Zentimeter, zwei an der Seite. Und die zwei Zentimeter müssen auch im vorderen Taillenteil raus. Bei so kurzen Teilen bleibt da nicht viel. Die "Rockteile" habe ich eine Nummer größer zugeschnitten. 22W und zur Hüfte hin auf 24W erweitert. Das an das Taillenteil in Größe 20W hinzubasteln wird noch interessant. Seide kann man ja nicht gut einhalten. Außerdem habe ich sie um zehn Zentimeter verlängert, das entspricht grob dem was ich im Ganzen oben weggenommen habe. Und ein bißchen Spielraum, kürzen geht ja immer... After the fitting of the musslin I had to do a lot of alteration to the pattern. The back had to be shortened by 3cm in the middle, tapering to 1 cm on the side. This centimeter I've also taken out on the front. As far as the midriff is concerned.... there isn't much left... shortened by 4cm in the middle back, tapering to two on the side. And also shortening the front midriff by 2cm. As the midriff isn't two long anyhow there doesn't rest much...
The "skirt" (the pattern just calls these pieces "front" and "back" but I'll refer to them as skirt, because it looks like that) I had to retrace in a bigger size 22W to 24W an the hips. I hope that' will be enough. How I'll get that on the 20W mdriff I don't know. Easing silk ist not so... doable... Also I've lengthened these pieces by 10cm, that is about what I've taken out on the upper part. If it sould be to much.. shortening is always possible... Jetzt kann ich also eigentlich ans Zuschneiden gehen. Immerhin mit dem beruhigenden Gefühl, daß Silvia noch ein bißchen von dem Stoff hat. Wenn ich es versaubeutle, dann kann ich noch mal nachkaufen... (Pongeseide als Futter und Seidenchiffon um die Taille zu unterlegen habe ich heute auch gekauft. Das muß ich allerdings noch vorwaschen, denn die Tunika soll hinterher maschinenwaschbar sein. Now I can start cutting. Knowing that there is still some of that fabric left in the shop. So if I mess it up I can at least "re-buy"... (I've also bought some ponge silk as lining and silk organza to underline the midriff.But that will have to be prewashed before. The finished garmnt is intended to be machine washable. Und zum Schluß noch einen Blick auf die Hose. Die Seitennaht braucht die zweite Naht der Kappnaht, dann der Reißverschluß, Schrittnaht, Bund und dann war's das schon. Oder so... Könnte noch klappen. Die Jacke hingegen ist nur eine Idee in meinem Kopf.. Here's a look at the pants. The flat felled inner leg seam needs the second stitching, after that it is the zipper, the croth seam and the waist. Just little nothings. More or less... As far as the jacket is concerned... that is no more than an idea in my head...
Technorati Tags:
Nähen
Motivationsmonat
Neckholder
BH einbauen
Freitag, 9. Mai 2008
Ich scheine das zu brauchen... *g* Oder so... Eigentlich ist dieser Motivationsmonat wirklich wie für mich gemacht, Neckholder war ein Thema das ich vorgeschlagen hatte, denn der Schnitt von Simplicity (4277) liegt schon seit etwa zwei Jahren bei mir herum und der Stoff, eine traumhafte italienische Seide von Scherzkeks-Stoffe in Aachen, nicht viel kürzer.
Pressure seems to be what I need... The "motivation of the month" is just made for me... A neckholder top was actually one of my suggestions and I am very happy it was chosen. The pattern from Simplicity (4277) I own for about two years, the beautifull silk fabric from Scherzkeks Stoffe in Aachen I've purchesed not much later than the pattern. So not too early to sew it up... Und natürlich gibt es auch wieder einen Termin, ich will das Top zu meinem 20jährigen Klassentreffen tragen. Das ist am 30. Mai, also gut schaffbar. Im Prinzip. Jedoch will ich für das Top auch probieren, gleich einen BH einzubauen. In Threads war da mal eine Anleitung. Da brauche ich allerdings Hilfe. Und Frau mhs hatte diese Woche keine Zeit. Und dann ist sie irgendwann im Urlaub.... ohne den "Unterbau" kann ich aber auch den Schnitt nicht anpassen... Andererseits sollte das Nähen an sich nicht so lange dauern. Allerdings... was trage ich zu einem türkis-weißen Neckholder Top? Eine weiße Hose wäre doch perfekt, oder? Habe ich aber nicht. Und auch sonst keine, die dazu passen würde. *hüstel* Dafür habe ich mir das weiße Leinen in Paris gekauft, da kann ich meinen Jeans-Schnitt vom März gleich noch mal verwenden. Heißt allerdings: zwei Teile diesen Monat. Und wenn ich jetzt darüber nachdenke... Wo ich hinfahre ist nicht die wärmste Gegend Deutschlands. Ende Mai im Neckholder könnte etwas kühl sein. Ein kleines Jäckchen oder ein Shrug wäre eine gute Idee. Habe ich natürlich auch nicht. Reichen würde das Leinen wohl, denn der Stoff ging trotz 60°C Wäsche kaum ein. Und ich habe drei Meter gekauft. Drei Teile für einen Monat. Und der ist schon fast zu einem Drittel vorbei. Sollte ich das schaffen, wäre das mein persönlicher Rekord... Of course I have a due date again... May, 30th is my 20th "end of school" anniversary. End of the month sounds quite doable, doesn't it? Only... what to wear with it? White pants would be nice... only I don't have any. So I've bought the white linen in Paris and I'm intending to reuse my jeans pattern from March. So two pieces in one month. Quite a lot for me... And if I come to think about it... the part of Germany where I'm going to is not the warmest one. So something to cover my shoulders would be a good idea, a tiny jacket or a shrug or something. Fabric shouldn't be the problem, I've purchased 3m of the linen and it hardly did shrink even though I've washed it hot. Three pieces in one month. And a month that is nearly a third ober. Should I make that... it would be my record..... Nachdem ich also im Moment nichts tun kann, noch mal einen ganz genauen Blick auf den Stoff. Ist er nicht genial? Er ist nicht nur bedruckt, nein, die Basis ist ein eingewobenes Paisley-Muster.
Hineinschneiden wird hart... Since I cannot start (I want to make the top with a build-in bra, as described in an older threads article and to make that I need helping hands. Only Frau mhs didn't have time this week and then she'll probably be on holiday...) a closer look an the fabric.It's the most beautiful silk I've ever owned. It's not only a print, no the basic fabric is a woven paisley pattern. Cutting into this fabric will be hard... Trotzdem war ich nicht ganz untätig. Ich habe ein Probeteil zugeschnitten und genäht. Dabei auch den ersten Fehler entdeckt. Für die Zutatenliste habe ich die französische gewählt, denn die ist metrisch. Was dort nicht steht ist, daß man ein Futter braucht. Stattdessen steht dort "dentelle", was Spitze bedeutet. Nicht daß ich nicht ohnehin Futter eingearbeitet hätte.... aber in der Liste steht es nicht. ie englische Seite ist aber korrekt, da heißt es "lining".) Auch den "Einbau-BH" habe ich vorbereitet. Da ich keine fertigen BH-Schalen verwenden kann wie in der Anleitung, habe ich mir aus festem Powernet Körbchen genäht. Und auch das Leinen für die Hose ist schon zugeschnitten. Mal sehen, was sich über das Wochenende tut... Still I was not doing nothing. I've cut and sewn a musslin for the top. I also detected the first mistake... for the list of fabrics and notions I've used the french side of the list, because this already is metric. What is not in the list is the lining. Instead of it mentiones lace ("dentelle" in French). I hadn't payd attention to that, because I did not intend to use lacy decoration.... but it means the lining. (The english side is correct.) And of course I would have made a lining anyhow. But it's not in the list...) I also prepared my "build-in-bra". The instructions in Threads uses purchased cups, I've sewn my own of a firm powernet. (My size doesn't exist in ready made cups...) And I've cut the linen for the pants. So let's see what will happen over the weekend...
Technorati Tags:
Motivationsmonat
Nähen
Neckholder-Top. Simplicity 4277
|
|
«
September
»
| Mo | Di | Mi | Do | Fr | Sa | So |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | | | | | | | | | | | | | |
|