<?xml version="1.0"?>
<!-- name="generator" content="blojsom v3.1" -->
<rdf:RDF xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

	<channel rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur">
		<title>nowaks Nähkästchen</title>
		<link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/</link>
		<description>Paris, Nähen und andere dumme Ideen</description>
		<dc:publisher>arthur</dc:publisher>
		<dc:creator>marion.nowak@sphex.net</dc:creator>
		<dc:date>2008-09-12T21:44:46+02:00</dc:date>
		<dc:language>de</dc:language>

        <items>
        <rdf:Seq>
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/12/das-ei-ist-gelegt" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/02/neues-aus-der-stofftruhe" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/31/einstimmung" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/27/motiviertes-sommertop-mit-raffung" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/24/ausschnit-im-detail-teil-2" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/21/licht-aus-spot-an-der-ausschnitt-im-detail-teil-1" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/20/burda-beklauen" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/13/schnittkuenste" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/05/queen-of-the-deadline" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/31/murks-und-fertig" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/28/frankenfutter" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/22/zwangspause" />
                </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>

            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff">
	    <title>Höre auf den Stoff...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Listen what you fabric says...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;... das ist eine Erkenntnis die ich eigentlich vor langer Zeit schon hatte. Der Stoff spricht, er sagt dir, wof&amp;uuml;r er verarbeitet werden will und wie. Und das Leben ist so viel einfacher, wenn man darauf h&amp;ouml;rt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;.. that&#39;s a lesson I learned a long time ago. Fabric talks, he tells you what it wants to become and how it wants to be treated. And life is so much easier, if you listen. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090805.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090805-248x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;248&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Deswegen habe ich das auch getan, meinem Stoff zugeh&amp;ouml;rt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und der sagt, da&amp;szlig; er nur f&amp;uuml;r einen der Schnitte wirklich geeignet ist. Alles andere w&amp;auml;re Murks.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Also habe ich den Schnitt heute kopiert. Und zumindest einen der beiden anderen werde ich im Kopf behalten und mir bei Gelegenheit einen passenden Stoff daf&amp;uuml;r kaufen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So that&#39;s what I did, listen to the fabric.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And the fabric told me, that it is only suitable for one of the patterns. Anything else would be... second best.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So I traced my pattern today. But I will keep one of the other patterns in my mind and one day buy a suitable fabric for that.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(In bin mir sicher, ihr erkennt, welcher von den Schnitten es ist?)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;(I&#39;m sure you easily recognize which pattern?)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und weil &lt;a href=&quot;http://pearlsharbor.blogspot.com/2008/09/was-gibt-es-heute-bei-dir-zum-essen.html&quot;&gt;Susanne&lt;/a&gt; es wissen wollte: Bei uns gab es heute zuerst ein Salat aus Eichblatt und Cherrytomaten mit Senfdressing, danach gekochten Weizen (so eine Art ebly, nur von Carrefour) mit gebratenen Zucchini mit Thymian und anschlie&amp;szlig;en etwas K&amp;auml;se. Kein Nachtisch. (Bei uns wird abends gekocht.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Soll ich eine Woche lang jeden Tag unseren Speiseplan posten, Susanne? ;)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://pearlsharbor.blogspot.com/2008/09/was-gibt-es-heute-bei-dir-zum-essen.html&quot;&gt;Susanne&lt;/a&gt; wanted to know what we had for lunch today. In my case it&#39;s dinner because I&#39;m not cookinf for lunch, but I think this will be okay: We had salad from green salad (well... not typical green salad, but I do not know what it&#39;s called in English) and cherry tomatoes with mustard dressing, main course was cooked wheatgrains (like &amp;quot;ebly&amp;quot;, only from anoter company) with baked zucchini with thyme, after that a bit of cheese. No dessert. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-12T21:44:46+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff">
	    <title>Ich habe nur einen Strickstoff...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;I only have one knit fabric...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090801.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090801-170x300.jpg&quot; alt=&quot;Stoff&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;170&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;...deswegen ist die Stoffwahl f&amp;uuml;r den aktuellen Motivationsmonat schon mal einfach. (Normale Jerseys habe ich jetzt mal nicht mitgez&amp;auml;hlt.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leider erkennt man au&amp;szlig;er der Farbe rot leider nichts auf dem Bild, ich gebe es zu (die Grenzen des eingebauten Blitzes). Der Stoff ist fein gestrickt, hat aber so eine Art winziges &amp;quot;Lochmuster&amp;quot; aber keine richtigen L&amp;ouml;cher, eher so Waben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Den Stoff hat mir jemand von einem Fabrikverkauf mitgebracht, und zwar von einer Firma die Unterw&amp;auml;sche herstellt. Er f&amp;uuml;hlte sich nach dem Waschen (was ich gerade gemacht habe) relativ trocken an, ist vermutlich Kunstfaser und ist zwar fein, aber gleichzeitig dicht und relativ fest. Kein Elasthan, denke ich.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;.. so my choice for this months &amp;quot;Motivationsmonat&amp;quot; is easy. (I do not count the jersey knits.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I am sorry for the bad picture, there you see the limitations of a compact camera with a build in flash.,, It&#39;s a finely knitted fabric and has a kind of ajour-structure. But no real holes, more like a kind of micro-honeycomb.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The fabric is from a grab back someone purchased for me at a factory sale. The company makes underwear and night wear, it might have been for skiing underwear or something like that. I just got it out of the washing machine and it feels relatively dry, so I guess it&#39;s some polywhatever fiber. It&#39;s thin but dense and relatively firm the same time. Not very stretchy.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090802.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090802-224x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt Vogue&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;224&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Bleibt aber, den passenden Schnitt zu finden. Der Stoff lag ja auch deswegen so lange in meiner Truhe, weil ich keine Idee hatte, was ich draus machen k&amp;ouml;nnte.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Kandidat Nummer eins ist der Vogue Schnitt f&amp;uuml;r ein eine Art gemogeltes Wickeltop. Mit langen &amp;Auml;rmeln w&amp;auml;re es ein praktisches Teil f&amp;uuml;r meine B&amp;uuml;rogarderobe. Vielleicht mit einem etwas kleineren Ausschnitt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ein weiterer Vorteil ist, da&amp;szlig; ich Vogue nicht so viel &amp;auml;ndern mu&amp;szlig; und ich ohne Probeteil loslegen k&amp;ouml;nnte. (Und wenn es schief geht... mein Stoff liegt 2 Meter breit, da bleibt Raum f&amp;uuml;r Fehler...)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob mein Stoff stretchig genug ist... und auch noch in beide Richtungen. Das mu&amp;szlig; ich testen, wenn er wieder trocken ist.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So I only have to pick a pattern for my fabric. Maybe not so easy, because one of the reasons why that fabric was in my stash for a long time is that I couldn&#39;t find a pattern for it...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Number one is this Vogue pattern. It&#39;s faux wrap top. The version with longer sleeves could make a versatile piece for my office wardrobe. (After raising the neckline a bit...) Another advantage is that Vogue patterns fit me quite nicely, so I could get away without a musslin. (Did I mention? The fabric width is 2 m... lot of room for errors.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;But I&#39;m not sure whether my fabric has enough stretch. I will have to test it, once the fabric has dried.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090803.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090803-237x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt coutures broderie&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;237&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Der n&amp;auml;chste Schnitt ist aus dem franz&amp;ouml;sischen Heft &amp;quot;Idees Coutures Broderie&amp;quot;. Obwohl ich normalerweise keine au&amp;szlig;en liegenden N&amp;auml;hte mag, gef&amp;auml;llt es mir hier sehr gut.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Nachteile: Ich habe noch nie aus dem Heft gen&amp;auml;ht, wei&amp;szlig; also nichts &amp;uuml;ber die Pa&amp;szlig;form. Au&amp;szlig;erdem m&amp;uuml;&amp;szlig;te ich den Schnitt wenigstens eine Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e vergr&amp;ouml;&amp;szlig;ern. Gut, ein einfacher Schnitt und die Tatsache da&amp;szlig; ich reichlich Stoff habe w&amp;auml;re nat&amp;uuml;rlich eine gute Gelegenheit, es zu testen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Allerdings sieht man an dem Kragen die linke Stoffseite und die ist bei mir glatt rechts, ob das dann noch so gut aussieht? Und es bleibt die Frage, was ich mit den au&amp;szlig;enliegenden Stoffkanten mache. Die Anleitung sieht eine Overlock vor, die ich nicht habe. Auf dem Bild sieht es ja eher so aus, als l&amp;auml;gen sie einfach offen...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Next pattern is from the French magazine &amp;quot;Idees Coutures Broderie&amp;quot;. I really do like the look.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;But I&#39;ve never sewn anything from that magazine, so I have no idea about the fit. Plus I would have to scale it up at least one size. On the other hand... it&#39;s a simple pattern and I have a lot of fabric, so maybe a good possibility to try. Another problem is what to do with the visible seam allowances on the right side. The instructions say to use a serger which I don&#39;t have. On the other hand.. on the pic it looks as if they were just left unfinished.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090804.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090804-186x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt Knip&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;186&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und dann ist da noch diese Jacke aus der August Knip. Die hat mir auch spontan gut gefallen. Und einen passenden Chiffon f&amp;uuml;r den Ausschnitt h&amp;auml;tte ich auch.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings ist die Jacke wohl aus Interlock und so fest ist mein Stoff dann doch nicht. Glaube ich. Kann man Strickstoff so verst&amp;auml;rken, da&amp;szlig; man nicht f&amp;uuml;ttern mu&amp;szlig;, er aber gleichzeitig dehnbar genug bleibt?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und es bleibt wieder das Problem, da&amp;szlig; ich keine Erfahrung mit der Pa&amp;szlig;form habe und den Schnitt wohl vergr&amp;ouml;&amp;szlig;ern mu&amp;szlig;. Und k&amp;uuml;rzen, denn Knip ist f&amp;uuml;r 172 cm gro&amp;szlig;e Frauen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Number three is this jacket from the Dutch &amp;quot;Knip&amp;quot;. I loved it on the first sight, Ieven had a fitting Chiffon for the neckline.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But I think they used Interlock knit and I think my fabric has not the same structure. is thinner. Is there an invisible way to interline knit? Also when it is supposed to remain stretchy. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And also the problem that this is my first Knip I have never sewn anything from that magazine and know nothing about the fit. Also here I would have to scale it up one size. And shorten it, because knip makes patterns for 172cm women. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tja... Vorsch&amp;auml;ge wie immer sehr willkommen... in den n&amp;auml;chsten Tagen mu&amp;szlig; ich mich wohl entscheiden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Suggestions again more than welcome... I&#39;ll have to decide one of these days. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-06T23:02:43+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape">
	    <title>Bärenglücks supereinfaches Ärmelcape</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;B&amp;auml;rengl&amp;uuml;cks easy-peasy shawl with sleeves.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;P&amp;uuml;nktlich zum Ende des Motivationsmonats (so wie es aussieht wohl der letzte... es hat niemand mitgemacht und f&amp;uuml;r September hat Anne keine Abstimmung mehr online gestellt und au&amp;szlig;er mir vermi&amp;szlig;t es wohl auch keiner) habe ich es auch geschafft dieses super einfache Projekt fertig zu stellen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Erfunden habe ich den Schnitt nicht, sondern ihm im &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=84505&quot;&gt;im Forum gefunden&lt;/a&gt;. B&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck hat ihn gezeigt und auch Bilder eingestellt, wie man das Teil n&amp;auml;ht. Eigentlich ist es ganz einfach, aber da ich mit reinen Bildanleitungen ohne Text immer etwas Probleme habe (ich sehe immer irgendwelche Details, die eigentlich gar nichts zu bedeuten haben und die mich von den wichtigen Sachen ablenken) gibt es hier jetzt eine Anleitung mit Text. F&amp;uuml;r diejenigen, die auch Worte brauchen. Und f&amp;uuml;r totale Anf&amp;auml;nger, denn in meiner Variante (war ja klar, da&amp;szlig; ich was ver&amp;auml;ndern mu&amp;szlig;...) ist es perfekt als erstes St&amp;uuml;ck.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;August is nearly over and I managed to finish my &amp;quot;Motivationsmonat&amp;quot; project. And to put it online.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The pattern is not my invention. I*ve  &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=84505&quot;&gt;found it on the Hobbyschneiderin board&lt;/a&gt;. It was B&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck who showed it there and she had also put on some pics how to make it. I always have problems with &amp;quot;picture only&amp;quot; instructions, because I&#39;m always distracted by irrelevant details and easily miss the important ones. So here is my tutorial, for those who prefere words. And also for people who are completely new to sewing, my version is perfect for a first item. (Of course I made some changes...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080810.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080810-300x197.jpg&quot; alt=&quot;Fleece&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;197&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die erste Ver&amp;auml;nderung ist der Stoff: Ich wollte etwas, um mich im Winter auf der Couch einzukuscheln, also habe ich Fleece genommen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und der erste Schritt ist der schwierigste, man braucht ein sauber geschnittenes Rechteck. die Nahtzugaben werden links und rechts abgeschnitten und der Stoff denn entsprechend oben und unten begradigt. (Es war damals das Endst&amp;uuml;ck vom Ballen, das ist selten gerade.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich habe den Stoff nicht gefaltet, sondern einlagig gearbeitet und Metallineal und Rollschneider hervorgeholt. Eine gr&amp;ouml;&amp;szlig;ere Schneidematte w&amp;auml;re gut gewesen... ein Lineal das l&amp;auml;nger ist als 50 cm w&amp;auml;re auch praktisch gewesen... oder ein gr&amp;ouml;&amp;szlig;erer Tisch, statt auf dem Boden rumzukriechen... das gerade hinzubekommen war wirklich der schwierigste Schritt. Letztlich ging es aber.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ergebnis ist ein Rechteck, 140 cm breit und 100 cm lang. (Noch eine &amp;Auml;nderung zum Original, ich habe es gek&amp;uuml;rzt. Ich habe ein bi&amp;szlig;chen rumprobiert und festgestellt, da&amp;szlig; es mir k&amp;uuml;rzer besser gef&amp;auml;llt. Au&amp;szlig;erdem will ich es ja zum L&amp;uuml;mmeln auf dem Sofa, da ist k&amp;uuml;rzer eh praktischer.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;My first change was, that I&#39;ve used fleece fabric, as I wanted something to cover on winter nights on my sofa.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The first step is the most difficult one: cutting a precise rectangle. I&#39;ve used my roller blade and a metall ruler and cut of the selvage. Then I straightened the cut edges. (It was the rest of the bolt I had bought so this was very far from beeing straight...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I didn&#39;t fold the fabric for cutting and things like a longer ruler, a bigger cutting mat and a bigger table instead of cutting on the floor would have made it easier, but in the end I succeeded. So I have a rectangle of fleece fabric, 140 cm wide and 100 cm long. (Another change, b&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck had made hers longer, but I didn&#39;t like that on me. Also I want it mainly to sit on the sofa with, so shorter is more comfortable.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080811.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080811-300x101.jpg&quot; alt=&quot;Kafka Borte&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;101&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Damit es nicht ganz so langweilig wird habe ich aus meiner Sammlung diese sch&amp;ouml;ne graphische Borte von Kafka geholt. Die gabe es glaube ich mal als Geschenk auf einer Messe. Und das Gr&amp;uuml;n der Ringe ist genau der gleiche Farbton wie das Gr&amp;uuml;n des Stoffes.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Zwei St&amp;uuml;cke, etwa 33 cm lang jedes. (Ich habe mich vor allem nach dem Musterrapport gerichtet.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then I searched in my &amp;quot;collection&amp;quot; and found a bit of that woven ribbon from Kafka, the green of the rings matches the green of the fabric. (I think I got it as a give-away on a trade fair.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Two stripes, about 33 cm of length each. (Determined by the pattern, I counted then dots...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080812.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080812-300x201.jpg&quot; alt=&quot;Bandenden&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;201&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Um nette Enden zu bekommen klappe ich erst mal die Ecken des Bandes als Dreiecke nach hinten um. Und einfach mit einem Streifen Wondertape festkleben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das ganze vier Mal, beide Enden an beiden Streifen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The cut edges of the ribbon would fray, so I&#39;m folding them to the left side as the pic shows. A bit of Wondertape keeps it in place.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Repeat this three times, both ends of both ribbons.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080813.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080813-300x277.jpg&quot; alt=&quot;Band vers&amp;auml;ubern&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;277&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Jetzt wird das Dreieck noch mal nach innen geklappt und mit Wondertape fixiert.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dadurch sind die Ecken ganz sauber und es gibt gleichzeitig keine zu starke Verdickung am Ende des Bandes, man kann hinterher gut dr&amp;uuml;bern&amp;auml;hen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then again you fold the triangle to the left side and attach it with Wondertape.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So we create very neat ends and the edge will not be tu bulky to sew over it neatly.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080814.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080814-300x270.jpg&quot; alt=&quot;B&amp;auml;nder ann&amp;auml;hen&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;270&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dann werden die Webb&amp;auml;nder mittig auf die L&amp;auml;ngskanten des Stoffst&amp;uuml;ckes gelegt und festgen&amp;auml;ht. Mit Wondertape festkleben ist auch hier n&amp;uuml;tzlich, es geht schneller und einfacher als Stecknadeln.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die linke Seite des Bandes liegt auf der rechten Seite des Stoffes und ich lege das Band so an, da&amp;szlig; es einen oder zwei Millimeter &amp;uuml;ber die Kante &amp;uuml;bersteht.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Not I position the ribbon on the fabric. Left side of the ribbon on the right side of the farbric, on the length sides and in the middle. Also I let the edge of the ribbon overlap the fabric by one or two millimetres.&lt;br /&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Again Wonder Tape is your friend, it&#39;s quicker and easier than pins. &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Then sew it close to the edges of the ribbon.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080815.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080815-300x148.jpg&quot; alt=&quot;Seitenn&amp;auml;hte&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;148&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dann wird das Stoffst&amp;uuml;ck der L&amp;auml;nge nach (was die k&amp;uuml;rzere Seite ist...) rechts auf rechts gefaltet und an den beiden Seiten gen&amp;auml;ht. Und zwar unterhalb der aufgen&amp;auml;hten Borte.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die oberen 15 cm ab dem Stoffbruch werden nicht gen&amp;auml;ht, 35 cm werden knappkantig zusammengen&amp;auml;ht. Da Fleece nicht ausfranst reicht auch ein halber Zentimeter Nahtzugabe.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then you fold the fabric lenghtwise (&amp;quot;length&amp;quot; is the shorter side here...) right sides together. Then you pin the short sides and sew them, leaving the part with the ribbon open.&lt;br /&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;On the pic the fold is on top and the 15 cm from top remain open, the lower 35 cm get sewn together. 0.5 cm seam allowance are enough because fleece doesn&#39;t fray. (But you can make it a little larger if that is easier for you).&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080816.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080816-300x225.jpg&quot; alt=&quot;R&amp;auml;nder&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;225&quot; align=&quot;right&quot; /&gt; &lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Im Prinzip w&amp;auml;re der Umhang auch schon fertig, Fleece, wie gesagt, franst nicht, man mu&amp;szlig; sonst nichts mehr machen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich habe mich entschlossen noch einmal an der Kante rundum mit Zickzackstich zu n&amp;auml;hen, einfach um optisch noch etwas mehr Abschluss zu haben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich hatte noch Stickgarn (Mettler) in dem Rotton der Borte, habe einfach zwei F&amp;auml;den zusammen durch die Nadel (St&amp;auml;rke 90) gef&amp;auml;delt und bin mit einem Zickzackstich an der Kante entlang gegangen, Stichl&amp;auml;nge 3, Stichbreite 4.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then you are already finished. Fleece, as mentioned before, does not fray, so you needn&#39;t do anything with the edge. I found some machine embroidery thread (from Mettler) matching the red of the ribbon so I decided to sew along the edge (After the seaming you have only one edge going all around.) with a zigzag stitch (length 3, width 4). To make it more visible on the thick fabric I threaded the machine treating both threads as one (needlesize 90).&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080817.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080817-168x300.jpg&quot; alt=&quot;Cape seite&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;168&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und so sieht das ganze dann fertig aus.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leider mal wieder nur mit Selbstausl&amp;ouml;ser, unfrisiert und auf die Schnelle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080818.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080818-130x300.jpg&quot; alt=&quot;Cape fertig geschlossen&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;130&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Und die Sonne war auch wieder weg, bis ich die Kamera geholt hatte.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Aber der Monat ist fast vorbei, also kann ich nicht mehr l&amp;auml;nger warten.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Einmal offen und einmal geschlossen. Es wird sicher gem&amp;uuml;tlich auf meinem Pariser Sofa diesen Winter.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And that&#39;s what it looks when it&#39;s finished. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Again I had to do the pic all alone, just quick shots, hair undone,.. but the month is nearly over, so it had to be now or never.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Needless to say, that the little bit of sun we had today vanished once I got the camera... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The picture on the left shows it open, the right one closed. I&#39;ll have cozy days on my Paris sofa this winter... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-08-29T22:21:01+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/12/das-ei-ist-gelegt">
	    <title>Das Ei ist gelegt...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/12/das-ei-ist-gelegt</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;The egg is laid...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Nach vielem Br&amp;uuml;ten &amp;uuml;ber den Motivationsmonat habe ich eine Entscheidung getroffen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und wie immer ist es weder ein Schnitt noch ein Stoff von den bisherigen Vorschl&amp;auml;gen...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich hatte ja mein Projekt auch &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=85111&quot;&gt;im Hobbyschneiderin-Forum vorgestellt&lt;/a&gt;. Und da wies mich Sieglinde alias haa1959 auf &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=84505&quot;&gt;ein Projekt von b&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck&lt;/a&gt; (alias Hannelore) hin.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;After a lot of brooding over the Motivationsmonat I&#39;ve taken a decision.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And as always... it&#39;s neither one of my ideas nor one of the fabrics I had planned before.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I had also introduced my project  &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=85111&quot;&gt;in the Hobbyschneiderin-Forum&lt;/a&gt;. And there Sieglinde alias haa1959 pointed out &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=84505&quot;&gt;a project from b&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck &lt;/a&gt; (alias Hannelore) to me.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und so ein &amp;Auml;rmelschal soll es auch werden. Allerdings nicht f&amp;uuml;r elegant, sondern zum Ruml&amp;uuml;mmeln auf dem Sofa. Ich habe noch einen Rest Fleece, aus dem ich damals die Kuscheldecken f&amp;uuml;r die Pariser Wohnung gemacht habe. Da habe ich n&amp;auml;mlich gleich den ganzen Rest vom Ballen gekauft...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Jetzt mu&amp;szlig; ich nur noch verstehen, wie es gemacht wird. Es gibt zwar keine Anleitung, aber Bilder.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And that easy kind of shrug is what I want. But not as an elegant garment, I want something to hang around on my sofa. When I made the fleece blankets for our Paris appartment I had bought the whole rest of a bolt and there is some left. Not enough for a sweater... but perfect for that shrug.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I just have to figure out, how it is done. There are no explanations provided, but several pictures. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Und falls ich es verstehe, mache ich auch eine Anleitung mit Text.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Jetzt gucken wir mal, wie oft ich meine Meinung noch &amp;auml;ndere. So lange weder zugeschnitten noch gen&amp;auml;ht ist, wei&amp;szlig; man ja bei mir nie... :o&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;(And if I figure out how it is done I can make a tutorial with explanations.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Now let&#39;s see whether I stick to that. As long as there is nothing cut or sewn I still can change my mind... :o&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-08-12T19:46:38+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/08/12/das-ei-ist-gelegt</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/12/das-ei-ist-gelegt?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/02/neues-aus-der-stofftruhe">
	    <title>Neues aus der Stofftruhe</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/02/neues-aus-der-stofftruhe</link>
        <description>&lt;p&gt;Heute war der gro&amp;szlig;e Ausflug in meine Stofftruhe... da waren in der Tat einige St&amp;ouml;ffchen die sich eignen k&amp;ouml;nnten. Denn wenigstens will ich keinen neuen Stoff kaufen. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080808.jpg&quot; alt=&quot;Stoffe&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;363&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;em&gt;I&#39;m back from my excursion into my fabric trunc.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hier w&amp;auml;ren einmal Bauwollstoffe, die in ausreichender Menge f&amp;uuml;r die Tunika vorhanden w&amp;auml;ren.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Here two cotton fabric, enough for the the tunic.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080807.jpg&quot; alt=&quot;schnitt&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;195&quot; height=&quot;136&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Also dieser Schnitt... Ich glaube hier w&amp;uuml;rde ich den afrikanisch bedruckten Stoff bevorzugen. Denn ich bin mir so gar nicht sicher, ob der Schnitt auch nur im entferntesten gut aussieht.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und in dem Stoff w&amp;auml;re es auf alle F&amp;auml;lle ein bequemes Nachthemd. Und von dem Rosenstoff habe ich eine ganze Menge und ich liebe Rosen... da m&amp;ouml;chte ich doch lieber was tragbares draus machen.&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Just to remember, that was the tunic pattern... I think I&#39;d prefer the african print for that, because I have big doubts whether this pattern can look good.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And with that fabric it would definitely be a night shirt. From the print of roses I have more than needed. And I like the roses so much, that I&#39;d prefere to make something more wearable out of it.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080809.jpg&quot; alt=&quot;dicke Stoffe&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;531&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Aber auch dicke Stoffe habe ich gefunden.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But there are also some thicker fabrics in my &amp;quot;collection&amp;quot;.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080803.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;104&quot; height=&quot;150&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Von der Menge her w&amp;uuml;rden sie alle f&amp;uuml;r die kurze Variante gen&amp;uuml;gen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Am meisten Spa&amp;szlig;t w&amp;uuml;rde mir eigentlich der Dalmatiner Pl&amp;uuml;sch machen.&amp;nbsp; Wenn schon verr&amp;uuml;ckt, dann richtig.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Leider w&amp;uuml;rde das maximal f&amp;uuml;r Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e S reichen und ich kenne niemanden, der ein Minicape in get&amp;uuml;pfeltem Pl&amp;uuml;sch haben wollte. (Wenn hier jemand ist, der so was gerne in Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e S h&amp;auml;tte... ganz schnell hier schreien... bevor ich was anderes zugeschnitten habe. *g*)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Those are the fabrics that would be enough for the mini cape.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Most fun to sew would be the faka fur.&amp;nbsp; If crazy.. then really weird. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But here the fabric would only be enough for a model in size &amp;quot;S&amp;quot; and I don&#39;t know anyone in that size who&#39;d like to wear that. (If you are size &amp;quot;S&amp;quot; and you&#39;d like to have a small cape in dalmatian fur... raise yor hand quickl.., before I start cutting something else. *g*)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der schwarz-wei&amp;szlig;e Stoff ist ein schwerer Wollstoff von dem ich etwa 2m habe. Ohnehin zu wenig f&amp;uuml;r eine Jacke oder einen Mantel. Und man konnte ihn sicher irgendwie besticken, befilzen oder anderweitig dekorieren.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The black and white fabric is a rather heavy wool. I only have 2m of that, not enough for a jacket or a coat. And it would be a nice canvas for embroidery, felting or another decorative technique.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080804.jpg&quot; alt=&quot;schnitt&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;150&quot; height=&quot;59&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Der rote Wollstoff ist hingegen recht leicht und weich. Der Rest eines Abendkleides. (Das kommt davon, wenn man nach eigenen Schnitten arbeitet... grob verkalkuliert.. :o) ) 1.30m sind zu wenig f&amp;uuml;r irgenwas sinnvolles.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings w&amp;uuml;rden sie f&amp;uuml;r diese niedliche Pelerine reichen. Zumindest in Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e 42... Und &amp;uuml;ber einer grau-melierten Strickjacke k&amp;ouml;nnte das tats&amp;auml;chlich niedlich aussehen.&amp;nbsp; Allerdings habe ich weder eine solche Strickjacke, noch bin ich mir sicher, ob es in MEINER Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e auch niedlich aussieht. Oder nur l&amp;auml;cherlich?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;em&gt;The red woll on the contrary is light, soft and drapeble. The leftover of an evening gown. (The problem with selfdraftet patterms... miscalculation of fabric needed.) 1.30m had never been enough for something usefull.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But it would indeed be enough for that cute burda thing. At least in Size 42. And over a grey cardigan it could look cute. But I don&#39;t have a grey cardigan. And I am far from sure whether it also looks cute in MY size?&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt; &amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-08-02T23:10:38+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/08/02/neues-aus-der-stofftruhe</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/02/neues-aus-der-stofftruhe?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/31/einstimmung">
	    <title>Einstimmung</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/31/einstimmung</link>
        <description>&lt;p&gt;Ein neuer Motivationsmonat steht an. So wie es aussieht wird das Thema &amp;quot;Cape und w&amp;auml;rmende H&amp;uuml;llen&amp;quot; sein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wir haben August, es ist (endlich) hei&amp;szlig; hier, schw&amp;uuml;l dazu. Perfekt, um warme Stoffe um sich zu drapieren.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wir erinnern uns... warum wollte ich dieses Jahr an den Motivationsmonaten teilnehmen? In erster Linie wollte ich meine Stofftruhe mal etwas entlasten. Dann wollte ich meinen Kleiderschrank auff&amp;uuml;llen, denn bei meinem bisherigen N&amp;auml;htempo entstanden doch immer wieder L&amp;uuml;cken. Weiterhin hoffte ich auf die Gelegenheit, l&amp;auml;nger gehegte, aber immer zur&amp;uuml;ckgestellte Projekte zu verwirklichen. Und ein bi&amp;szlig;chen Herausforderung durch Themen die mir nicht so liegen ist ja auch nicht schlecht...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das mit dem Stoffabbau hat nur m&amp;auml;&amp;szlig;ig gut geklappt...&amp;nbsp; Im Januar war es ein Schlafanzug, in gro&amp;szlig;es St&amp;uuml;ck Stoff aus meinem Fundus, kein sehr dicker allerdings.(Daf&amp;uuml;r war der Pyjama dringend n&amp;ouml;tig und ein lange gehegtes Projekt.) Auch das Shirt im Februar entstammte meiner Kiste. Die Jeans im M&amp;auml;rz war zwar dringend gebraucht, aber daf&amp;uuml;r mu&amp;szlig;te ich Stoff kaufen. Auch im April (Oberteile mit Kapuze) war Stoffkauf angesagt. Immerhin einer, den ich schon l&amp;auml;nger f&amp;uuml;r genau diese Jacke im Auge gehabt hatte. (Aber ein dicker, die Restekiste quilt auch immer mehr &amp;uuml;ber.) Der Mai war perfekt: ein abgelagertes St&amp;ouml;ffchen UND ein Schnitt der daf&amp;uuml;r schon l&amp;auml;nger bereit lag. Allerdings ein sehr d&amp;uuml;nner Stoff. Und es ist noch was &amp;uuml;brig. Auch im Juni wurde das Kleid aus einem vorhendenen Jersey gen&amp;auml;ht. Allerdings konnte ich mich f&amp;uuml;r den Kontraststoff nicht entscheiden, da&amp;szlig; ich davon so viele verschiedene gekauft habe, da&amp;szlig; die Stoffkiste jetzt voller ist als zuvor und noch zwei Stoffe rumliegen (unauff&amp;auml;llig bei der B&amp;uuml;gelw&amp;auml;sche...), die auch beim besten Willen nicht mehr reinpassen. :-( Da hilft auch das Juli Sommertop nicht weiter.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;A new &amp;quot;Motivationsmonat&amp;quot;... The theme will be &amp;quot;Capes and warming shells&amp;quot;.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;It&#39;s august, it&#39;s (finally) hot plus humid. Perfect time to play around with warm fabrics...&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So, what was it, why I wanted to take part in the sew along? First idea was to reduce my stash. Next goal was filling my wardrobe, because I was always sewing so slow, that I was always in the need of something. Then there was the hope it would make me realise project I was having in my mind for quite a long time, but came always second (and therefore never were executed). And a bit of challenge with topic that are beyond my comfort zone isn&#39;t bad either.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Reducing my stash did not really work out. In january it was sleepwear, a big piece of cotton from my stash but not a thick one. (On the other hand it was something I really needed and also a project I had wanted to do for about two years.) Also the february top came from my stash. (Another thin fabric...) Jeans in March were something I had been needing urgently, but I had to by fabric. Same for April: new fabric. Not even needed. But a project I had wanted to do since I had seen the fabric in the shop. (Now my stash of remenants is overgrowing, it was a very thick knit.) May was perfect: Fabric I already had and a pattern I had planned to use for that fabric for quite a while. But a think silk and there is still something left. June-dress was sewn from stash also, but I couldn&#39;t decide waht to take for tha contrast and bought therefore so many different fabrics for that, that my box now is fuller than in January. (And there are two more fabrics that do not fit in there, well hidden under the pile for ironing... *g*) So the bit of fabric the summer top in July used up didn&#39;t help. (Plus again there is more left than I&#39;ve used...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ein Element meiner Wunschliste ist allerdings noch nicht aufgetaucht: Die Herausforderung. Bisher passte alles gut in meine Pl&amp;auml;ne.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;One element from my &amp;quot;why I want to take part&amp;quot; list didn&#39;t show up so far: The challenge. So fareverything could be fitted in my plans easily. &lt;/em&gt;&amp;nbsp;  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080801.jpg&quot; alt=&quot;&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;316&quot; height=&quot;276&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Mit dem Thema Cape hingegen mu&amp;szlig;te ich mich jetzt erst mal intensiv befassen.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich habe mir also alle meine Hefte geschnappt und mal alles rausgezogen, was auch nur im entferntesten &amp;Auml;hnlichkeit mit einem Cape hat.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das erste Modell kommt aus der Patrones 217 vom Februar 2004. Ein Cape aus Chiffon mit R&amp;uuml;schen. Also es ist eigentlich ein Poncho, aber ein Cape ist ja so was &amp;auml;hnliches wie ein Poncho... &lt;br /&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vorteil w&amp;auml;re, das ich nicht mit dickem, warmem Stoff hantieren mu&amp;szlig;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nachteil ist, da&amp;szlig; ich vermutlich keinen passenden Stoff daf&amp;uuml;r habe und mir auch keine rechte Gelegenheit einf&amp;auml;llt, zu der ich so was tragen k&amp;ouml;nnte. Und bei genauer Betrachtung... ich f&amp;uuml;rchte das Ding gef&amp;auml;llt mir nicht mal. Schon gar nicht mit den R&amp;uuml;schn.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;quot;Cape&amp;quot; on the contrary is a topic I&#39;ll take some time to accomodate... Especially in August, when it is hot.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So I started searching my collectin of pattern magazines, picking everything that is at least a bit cape-like.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;My first model is from Patrones 217, Fabruary 2004. It&#39;s a chiffon-cape with ruffles. Okay, it&#39;s a poncho, but a pomcho is nearly a cape, isn&#39;t it?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Advantage: No thick and warm fabric to handle in the heat.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Disadvantage: I don&#39;t thick I hae a fabric for that in my stash. Also I cannot think of an occasion to wear it. And if a take a closer look.. I guess I don&#39;t want to wear that. The ruffles are so much not for me...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080802.jpg&quot; alt=&quot;Poncho Threads&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;237&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Das n&amp;auml;chste Modell w&amp;auml;re ein Bew&amp;auml;hrtes, der Poncho aus Threads 127 (November 2006). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich habe ihn schon zwei Mal gen&amp;auml;ht und da man daf&amp;uuml;r eine der L&amp;auml;nge nach geteilte Stoffbahn braucht, h&amp;auml;tte ich auch noch Stoff. Allerdings Stoff, der mir nicht steht, weil ich das Modell ja f&amp;uuml;r andere gen&amp;auml;ht habe.&amp;nbsp; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Vorteil w&amp;auml;re: es geht schnell zu n&amp;auml;hen...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Next model is a poncho again, from Threads 127 (november 2006)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I&#39;ve already made two versions of that and as you have to cut your fabric in half lenthwise I still do habe the second halves. But I made it as gifts and none of the fabrics is my colour.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But it would be a quick project, which would let my plenty of time for other (more usefull) prjects this months... &amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080803.jpg&quot; alt=&quot;Cape fimi&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;208&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;In der f.i.m.i. war im Winter 2006 diese Pelerine drin. Also ein Minicape, das nur die Schultern bedeckt.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vorteile: es geht bis Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e XL, ich kann dicken Stoff verwenden, der meine Truhe etwas entlastet und es ist klein genug, um im Kleiderschrank hinterher nicht allzuviel Platz wegzunehmen. Daf&amp;uuml;r k&amp;ouml;nnte ich mich vielleicht mit irgendeinem Embellishement austoben?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings sehe ich mich so etwas nicht wirklich tragen. Einmal mangels Gelegenheit (wenn ich die Schultern warm haben will, dann normalerweise auch den Rest) und zum anderen, weil ich keine Vorstellung habe, wie das an mir aussehen k&amp;ouml;nnte...?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Th Dutch f.i.m.i. had this shoulder covering mini-cape in the winter 2006 issue.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;It goes up to size XL and I could use one of my thick woolen fabrics from my stash which would unburden my fabric trunk a bit. And the result would be small enoght not to block too much space in my wardrobe. And I could use it to try some weird embellishment...?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;On the other hand I don&#39;t see me really wearing this. First because I son&#39;t see an occation. If it is so cold, that I want to cover my shoulders, I usually want to cover other parts of my body as well. And I don&#39;t have any idea, how that might look on me...?&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080804.jpg&quot; alt=&quot;Pelerine burda&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;118&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Diese s&amp;uuml;&amp;szlig;e Pelerine war im September 2007 in Burda.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings nur bis Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e 42, was schon mal den halben Spa&amp;szlig; verdirbt.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ansonsten sind die Vor- und Nachteile &amp;auml;hnlich dem f.i.m.i. Modell. Er ist vielleicht ein bi&amp;szlig;chen l&amp;auml;nger und w&amp;auml;rmt deswegen etwas mehr.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;BWOF came up with this version of a tippet (is that the word?) int the september 2007 issue.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But only up to size 42, which would already make it quite tedious to change the pattern.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Apart from that the pros and cons are quite similar to the model above. The BWOF Version might be a bit longer, and therefore warming a bit more of the body.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080805.jpg&quot; alt=&quot;Cape Burda&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;275&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Wirklich gut gefallen hat mir schon beim Erscheinen dises Modell aus der Burda vom August 2007.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das Problem &#39;Wann tragen?&#39; bleibt auch hier, denn zur Arbeit trage ich meinen Laptop meist im Rucksack und da pa&amp;szlig;t nicht wirklich ein Cape dr&amp;uuml;ber, wenn man nicht wie der Gl&amp;ouml;ckner von Notre-Dame aussehen will. Das zweite Problem ist der Stoff, denn daf&amp;uuml;r kann ich mir nur eine Popeline (wie f&amp;uuml;r einen Trenchcoat) vorstellen oder einen anderen Stoff f&amp;uuml;r Wetterm&amp;auml;ntel. Und so etwas habe ich definitiv nicht in meinem Vorrat.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zudem sieht es nach einem sehr aufwendigen Projekt aus, was nicht besser wird dadurch, da&amp;szlig; auch dieser Schnitt in Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e 42 endet... (Der Arbeitsaufwand ist diesen Monat mal wieder ein Argument, denn zuerst kommt meine Mami eine knappe Woche, dann besuchen wir Freunde, die ein bi&amp;szlig;chen weiter weg wohnen und nach Paris geht es auch noch. Und irgendwo dazwischen mu&amp;szlig; ich ja auch noch Geld verdienen...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;What I really loved the moment it came out is this model from BWOF august 2007.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The &amp;quot;&#39;For what occasion can I wear that?&#39; problem remains. Because when I go out to work I carry my laptop in a backpack and a cape doesn&#39;t fit over it. (Unless you plan to look like the hunchback of Notre-Dame. The second problem is that I see this model in a popeline or another raincoat like fabric. Which is something I definitely do not have in my stash.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Also it looks like a time consuming project, which doesn&#39;t get better by the fact that Burda &amp;quot;allowes&amp;quot; this pattern again only up to size 42. (Time again is an issue this month. first my mother comes to see me for nearly a week, the we will visit friends who live a bit further away and also Paris is on this months schedule. And in between all that I have to earn some money,,,,)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080806.jpg&quot; alt=&quot;Cape Burda&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;500&quot; height=&quot;150&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Und dann w&amp;auml;re da nat&amp;uuml;rlich das Modell aus der aktuellen Burda. Es geht immerhin bis Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e 46 und hat auch eine vern&amp;uuml;nftige L&amp;auml;nge.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings... wie schon gesagt... Cape und Rucksack pa&amp;szlig;t nicht so gut. Und erw&amp;auml;hnte ich es schon? Ich habe schon ein Wintercape, aus sch&amp;ouml;ner Wolle. Das h&amp;auml;lt vermutlich noch ewig... Zumal ich es selten trage...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I did not forget the cape from this months BWOF. It is even up to size 46 and it has a good length to keep you warm.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;If you do not wear backpacks, as I&#39;ve mentionned above. And did I tell? I already have a cape. Made from a good, stabile woolen fabric. Which probabely never will wear out. Especially as I can only wear it rarely...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo080807.jpg&quot; alt=&quot;Tunika&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;390&quot; height=&quot;272&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Ja und dann fiel mir noch diese Tunika auf, sie ist aus dem Maiheft 2006.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wenn man den Schnitt genau anguckt... eigentlich ist es ein Poncho mit zusammengen&amp;auml;hten Seiten. Und ein Poncho ist ja fast so was&amp;nbsp; wie ein Cape...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vorteil ist, es ist ein verma&amp;szlig;ter Schnitt, also nicht sehr schwierg anzupasse. Au&amp;szlig;erdem aus dem Spektrum der Plus-Gr&amp;ouml;&amp;szlig;ern. Irgendeinen Baumwollstoff in passender Menge sollte noch vorhanden sein. Ich mu&amp;szlig; nicht bei Hitze mti dicker Wolle hantieren. Und wenn es als Tunika doof aussieht... dann kann ich gut noch ein Nachthemd brauchen... *g*&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings frage ich mich, ob das nicht sehr am Thema vorbeigemogelt w&amp;auml;re?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Finally I noticed this tunic from BWOF May 2006.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;If you look at the pattern... technically it&#39;s a poncho with side seams. And a poncho is practically the same as a cape...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;It would not be difficult to fit that pattern, as it does not seen to have a very precise fit. Also it is a plus pattern. I should have some cotton, big enough for this and I do not have to handle warm woolen fabric in a hot month. And if it looks stupid as a tunic.... I can do with some more nightwear...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But I&#39;m not sure, whether that would not be a bit too far from the topic...?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nun ja, als n&amp;auml;chstes mu&amp;szlig; ich mal meine Stofftruhe ausr&amp;auml;umen und mal gucken, was so passen k&amp;ouml;nnte... Kommentare und Vorschl&amp;auml;ge zu den Schnitten und dem Thema sind derweil h&amp;ouml;chstwillkommen...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Well, next thing will be diving into my fabric stash and see what might match any of the patterns. Meanwhile comments and suggestions are highly welcome...&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-07-31T23:35:16+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/07/31/einstimmung</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/31/einstimmung?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/27/motiviertes-sommertop-mit-raffung">
	    <title>Motiviertes Sommertop mit Raffung</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/27/motiviertes-sommertop-mit-raffung</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070813.jpg&quot; alt=&quot;Top&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;370&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;So, es ist fertig mein Juli-Top. Und es k&amp;ouml;nnte doch noch Sommer kommen. Diesmal gibt es gleich mehrere Bilder, denn die hat Frau mhs gemacht, das ist doch einfacher als mit Stativ und Selbstausl&amp;ouml;ser...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I finished my Sew Along for July. This time I&#39;ll post even several pictures, because Frau mhs took pictures which is much more comfortable than doing it myself with a timer and tripod.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich bin mit dem Ergebnis sehr zufrieden. Die Falte ist ein sch&amp;ouml;nes Detail, sie geht selbst in diesem bunten Muster nicht unter unter. Und... das Shirt h&amp;auml;ngt sch&amp;ouml;n locker &amp;uuml;ber dem Bauch ohne formlos zu wirken.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070815.jpg&quot; alt=&quot;Shirt&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;340&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;em&gt;I am very happy with the result. The gathers are a nice detail that remains visible, even in that busy pringt. And it falls gracefully over the tummy, without beeing shapeless.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Den Schnitt werde ich auf alle F&amp;auml;lle behalten, denn das Detail gef&amp;auml;llt mir. Ich kann es mir auch an anderen Shirts gut vorstellen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I will keep that pattern for sure. I like the gathered detail so much, that I can imagine using it for other shirts, too.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich wei&amp;szlig;, da&amp;szlig; die Farben nicht optimal f&amp;uuml;r mich sind, aber manchmal mu&amp;szlig; es eben trotzdem sein. Der Sommer kann kommen! &lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Dummerweise war ich schon im Urlaub und bin au&amp;szlig;erdem kein Strandg&amp;auml;nger, denn daf&amp;uuml;r w&amp;auml;re das Top perfekt. Oder vielleicht etwas l&amp;auml;nger und als Strandkleid?)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I know the colours aren&#39;t best for me, but sometimes... it has to be anyway. I&#39;m ready for the summer to (finally) come!&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;(A pity that my holiday is already over. But I rarely go to a beach anyhow, because for that the top would be perfect. Also a good&amp;nbsp; deal longer as a dress to throw over a bikini. If I wore one...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070814.jpg&quot; alt=&quot;Detail&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;389&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Und da Frau mhs auch noch eine Detailaufnahme gemacht hat, gibt es die F&amp;auml;ltelung auch noch mal von ganz nahe...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And as Frau mhs took a close up, too, here it is. That&#39;s what the gathers look like in a busy fabric.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-07-27T15:13:13+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/07/27/motiviertes-sommertop-mit-raffung</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/27/motiviertes-sommertop-mit-raffung?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/24/ausschnit-im-detail-teil-2">
	    <title>Ausschnit im Detail (Teil 2)</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/24/ausschnit-im-detail-teil-2</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070808.jpg&quot; alt=&quot;Falten von vorne&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;437&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Nachdem die Arbeit heute unerwartet etwas k&amp;uuml;rzer ausfiel, geht es doch schon mit dem Shirt weiter...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nachdem die blauen Schnittlinien jetzt ausf&amp;uuml;hrlich behandelt wurden sind die roten Markierungen dran. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Auf beiden Seiten der Mitte werden die rot markierten Linien rechts auf rechts aufeinandergelegt und festgesteckt. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bei mir sind die Stecknadeln dabei im Stoffalz, die langen Patchworknadeln leisten gute Dienste.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;After having talked about the blue lines from all angles it&#39;s time for the red lines.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The red lines heve to be matched. There are two red lines on the left of the middle and two on the right of the middle line. You have to match them, right side of fabric facing, on each side. then you pin.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;My pins are in the fold of the fabric. The long quilting pins are very usefull for that.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070809.jpg&quot; alt=&quot;R&amp;uuml;ckseite&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;475&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Von der R&amp;uuml;ckseite her ist es vielleicht besser zu erkennen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die beiden Nadeln sind zu sehen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die vordere Falte mit ihrem angeschnittenen Besatz ist deutlich l&amp;auml;nger als die umges&amp;auml;umte Ausschnittkante.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Man erkennt auch gut, da&amp;szlig; der Stofflappen vorne breiter ist, sozusagen Stoff&amp;uuml;berschu&amp;szlig; vorne dran h&amp;auml;ngt.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Here a view from the wrong side.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;You can see the grey pins.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And the front flap with its cut on facing is longer than the neckline that is already hemmed.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;You can also see well, that the flap on the front is larger, there is some surplus of fabric.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070810.jpg&quot; alt=&quot;Falten&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;573&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und jetzt mu&amp;szlig; noch der Stoff&amp;uuml;berschu&amp;szlig; besetigt werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Stoff wird einfach weggefaltet. Wie genau, dar&amp;uuml;ber l&amp;auml;&amp;szlig;t sich Burda nicht n&amp;auml;her aus. Auf dem Photo scheinen eher breite Falten zu einer Seite gelegt zu sein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich habe einfach ein bi&amp;szlig;chen herumprobiert und mich entschlossen, die Falten von der Mitte aus zur Seite zu legen und den Stoff in kleine Falten zu legen. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die langen Quiltnadeln leisten mal wieder sehr gute Dienste....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Now I have to manage the surplus fabric of the front flap.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;You habe to fold it, but how exactely Burda doesn&#39;t tell. On the photo it looks as if they had made few deeper folds and all to the same side.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I played around a bit and finally decided to make small and (more or less) symmetrical folds from the middle to the sides.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And again the long quilting pins are very usefull....&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070811.jpg&quot; alt=&quot;Fixieren&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;593&quot; height=&quot;538&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Beim n&amp;auml;chsten Schritt l&amp;auml;&amp;szlig;t einem die Anleitung viel Freiheit. Die Falten m&amp;uuml;ssen fixiert werden und zwar etwa einen halben Zentimeter oberhalb der fertigen Ausschnittkante.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da &amp;uuml;ber so viele Stecknadeln nicht einmal ich dr&amp;uuml;bern&amp;auml;hen mag, wollte ich zuerst heften und dann mit der Maschine n&amp;auml;hen.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber wenn ich es eh von Hand machen mu&amp;szlig;... kann ich genauso gut gleich einen passenden Faden nehmen und die Falten von Hand festn&amp;auml;hen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dann werden die Stecknadeln herausgezogen und eine zweite Handnaht fixiert die Falten nahe an der Schnittkante.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da man den Faden nat&amp;uuml;rlich nicht gut sieht, habe ich beide Stelle mit einem Pfeil gekennzeichnet. (Au&amp;szlig;erdem habe ich gelernt, wie man mit gimp einfach gerade Linien ziehen kann... :o) )&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gen&amp;auml;ht habe ich einfach mit kleinen Vorstichen. Es mu&amp;szlig; keine Belastung aushalten, nur die Falten fixieren.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;For the next step the instructions give you a lot of freedom of choice how to do it.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;You have to staystitch the gathers somehow. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Well, even I wouldn&#39;t sew with my machine over such a bunch of pins, so first I wanted to baste by hand and then stitch with the machine.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;One second of consideration broght me to the decision to baste with a matching thread and small stitches. That is enough to keep the gathers in place.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;As the stitches are not very well visible on the pic the two arrows show where to stitch: One line of stitching about 0.5cm above the height of the finished neckline and a second one close to the cut end of the facing.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Those are handstitches really anyone can do, because they do neither have to be regular (they will be inside) nor does the seam really have to &amp;quot;hold&amp;quot; anything, except a bit of fabric together.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070812.jpg&quot; alt=&quot;umschlagen&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;425&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Und dann sind wir schon fast fertig.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der angeschnittene Besatz mit den fixierten Falten wird einfach auf die linke Stoffseite geklappt und mit ein paar Handstichen festgen&amp;auml;ht.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich habe die Kante mit Hexenstich festgen&amp;auml;ht und wie man sieht sind die Stiche nicht sehr gleichm&amp;auml;&amp;szlig;ig, aber sie halten. Und sie sind innen....&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Fertig!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Then you are nearly done.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;You just flip the gathered facing to the wrong side of the fabric (or garment) and stitch in place with some handstitches.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I did some catchstitch (if that&#39;s it in English?) and as you can see the stitches are not very regular. But they hold everything in place. And they are inside...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Done!&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-07-24T23:07:00+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/07/24/ausschnit-im-detail-teil-2</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/24/ausschnit-im-detail-teil-2?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/21/licht-aus-spot-an-der-ausschnitt-im-detail-teil-1">
	    <title>Licht aus, Spot an, der Ausschnitt im Detail (Teil 1)</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/21/licht-aus-spot-an-der-ausschnitt-im-detail-teil-1</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070803.jpg&quot; alt=&quot;Einlage aufb&amp;uuml;geln&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;294&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;So, falls ich nicht die Einzige Doofe bin, die den Ausschnitt nicht auf Anhieb verstanden hat, gibt es jetzt hier die ausf&amp;uuml;hrlich bebilderte Anleitung. Von meiner Interpretation der Anleitung. *g* (Und wir reden &amp;uuml;ber Modell 115 aus der Burda 10/2007.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zuerst habe ich die Ausschnittkante beb&amp;uuml;gelt. Normales Nahtband auf die Schultern&amp;auml;hte. Eigentlich wollte ich ja Formband von Vlieseline nehmen, aber entweder finde ich meinen kleinen Vorrat nicht mehr oder ich habe es aufgebraucht. Wer wei&amp;szlig; das schon so genau... *h&amp;uuml;stel*&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Also mu&amp;szlig;te mal wieder mein &amp;quot;Allesk&amp;ouml;nner&amp;quot; G785 herhalten. In etwa 3cm schmale Streifen geschnitten und dann entlang der Ausschnittkante aufgeb&amp;uuml;gelt. Da diese Vlieseline nicht so gut um die Kurve zu legen ist wie Formband, mu&amp;szlig; die gute alte Technik des Einschneidens und &amp;Uuml;berlappens herhalten.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die gepunkteten Linien entsprechen den roten und blauen Linien in meinem Schnittmuster. Blau ist die urspr&amp;uuml;ngliche vordere Mitte, rot sind die neuen Markierungen. Ich b&amp;uuml;gle nur etwas &amp;uuml;ber die vordere Mitte hinaus auf. (Am R&amp;uuml;ckenteil wird der Halsausschnitt normal verst&amp;auml;rkt.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;In case I&#39;m not the only one who had problems to understand the front pleat detail, here is what I did with a lot of pics. My interpretation of BWOF explanation. (I&#39;m taking about BWOF 10/2007, shirt 115.) First I reinforced the front (and back) neckline. Vliseline (Freudenberg) has a great product for that, it&#39;s called &amp;quot;Formband&amp;quot; in German. (It&#39;s a fusible tape that curves easily.) Only I either dont&#39;t have any of it any more or I can&#39;t find it... who knows... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070804.jpg&quot; alt=&quot;Vorderteil Falten&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;477&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;em&gt;So Vlieseline G785 had to do. 3cm large strips and as the Vlieseline does not bend as the tape does it was the good old slash and overlap technique that had to do the trick. The blue dotted line corresponds to the (blue) front middle on my pattern, the red dotted lines corresponds to the red lines in my pattern. You can see that I fused only a little beyond my front middle, not the whole neckine. (The back neckline gets completly interfaced according to the BWOF instructions.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dann kommt noch ein Schritt den ich auf Anhieb verstanden habe... das Top an der vorderen Mitte falten und zwar links auf links.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dann wird auf der blauen Linie eine kleine Naht gen&amp;auml;ht, wie im Schnitt eingezeichnet. Also so etwa sechs Zentimter lang.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nicht anleitungsgenm&amp;auml;&amp;szlig; war, da&amp;szlig; ich danach die Schultern&amp;auml;hte geschlossen habe. Die Burdal&amp;ouml;sung zuerst den Ausschnitt s&amp;auml;umen und danach die Schultern&amp;auml;hte zu schlie&amp;szlig;en war mir zu unsauber.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Next step was last one I did understand immediately.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Folding the front along the midlle, wrong sides together.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And then I&#39;ve made a small seam on the blue line. Like about 6cm long, as indicated in the pattern.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Not according to the pattern was my next step: closing the shoulder seams. Burda sews the necklines first and then the shoulder seams. But that is a solution that doesn&#39;t look neat to me.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070805.jpg&quot; alt=&quot;Einschneiden&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;509&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Hier eine Nahaufnahme vom n&amp;auml;chsten Schritt. Die Linien sind wieder blau und rot nachgepunkted. Irgendwie ist das &amp;uuml;bersichtlicher als auf dem Stoff.... da waren meine Markierungen nicht so deutlich. Ich habe die Linien durchgeschlagen und zwar mit feinem Faden, denn wer will hinterher schon gro&amp;szlig;e L&amp;ouml;cher im Stoff haben?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An der Naht wird die Nahtzugabe eingeschnitten. Ich habe beide Lagen einzeln geschnitten, aber da der Stoff gefaltet ist und offensichtlich recht sauber aufeinander liegt, liegen die Einschnitte nat&amp;uuml;rlich auch aufeinander.&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Here a close up of the next step. Again the lines are dotted according to the pattern. The blue line is the seam. Somewho that is much clearer on the pics than on the fabric... I had thread traced the lines with a fine thread, so it was not super visible while working on it. But who wants holes in the fabrich from thich thread...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Where the seam is you clip the seam allowance. I did clip each seam allowance in a single layer.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ja und dann war es auch schon Zeit f&amp;uuml;r eine kleine Odyssee zu Frau mhs. Denn diese hat eine Janome Cover Style und eine (neue) Babylock imagine, das will ja getestet werden.... &lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Das mit der Odyssee kann man ruhig w&amp;ouml;rtlich nehmen... wir hatten an dem Tag beide kein Auto. Von mir zum n&amp;auml;chsen Bahnhof ist kein Problem, auch von dem Bahnhof zum ihrem Bahnhof ging das noch gut. Aber dann war ein Bus f&amp;auml;llig... und nat&amp;uuml;rlich kam mein Zug (p&amp;uuml;nktlich) zwei Minuten nach Abfahrt des Busses. Also 18 Minuten warten. Daf&amp;uuml;r h&amp;auml;lt der Bus direkt vor ihrer T&amp;uuml;r.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;R&amp;uuml;ckw&amp;auml;rts nimmt der Bus hingegen eine andere Route, also erst mal eine kleine Wanderung zur Stra&amp;szlig;enbahn, die mir davon f&amp;auml;hrt, w&amp;auml;hrend ich den Ticketautomaten versuche davon zu &amp;uuml;berzeugen, mir eine Karte zu verkaufen. Frau mhs kennt noch ein paar Tricks, also erst mal eine Station zur&amp;uuml;ck, dort fahren Busse... die p&amp;uuml;nktlich fahren, so da&amp;szlig; ich von der noch geschlossenen Bust&amp;uuml;r aus dem versp&amp;auml;teten Zug beim Abfahren zugucken kann... :o) Also 30 Minuten auf den n&amp;auml;chsten Zug warten. An einem extrem gem&amp;uuml;tlichen Bahnhof... nicht da&amp;szlig; dort keine Z&amp;uuml;ge f&amp;uuml;hren, oh doch, ungef&amp;auml;hr alle drei Minuten einer. Leider alles G&amp;uuml;terz&amp;uuml;ge... :o) &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber was tut man nicht alles f&amp;uuml;r das N&amp;auml;hvergn&amp;uuml;gen... ;-) )&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And then it was time for a little odyssee to Frau mhs who does not only own a Janome Cover Pro but also a (new) Babylock imagine. Had to be tested... ;-)&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;(But if I say &amp;quot;odyssee&amp;quot; I mean it. We both didn&#39;t have a car that day. From my house to the next train station is easy. Also to get to the train station next to her. But then it means bus. Which leaves in time therefore two minutes before my train arrives (also in tine). So 18 minutes waiting for the next bus. Which stops nicely in front of the Frau mhs house.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But not in the other direction. On it&#39;s way back the bus does not go to the train station, so a walking tour to the next tramway, which leaves while I&#39;m trying to get a ticket. But Frau mhs knows some more tricks... so we take the tramway in the other direction to catch a bus to the train station. Which arrives perfectly in time so I can see my not so in time train leave while the doors of the bus open... :o ) Again waiting, this time for 30 Minutes. And this train station is sooo cozy and nice... it&#39;s not that it was deserted and without trains, oh no. About one train every three minutes... freight trains... :o) &amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070806.jpg&quot; alt=&quot;Ausschnitt s&amp;auml;umen&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;437&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;em&gt;But the pleasure of sewing with friends is worth a lot... :o) )&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dann kam die Cover auch schon zum Einsatz. Ich habe den Saum einfach umgeb&amp;uuml;gelt und festgecovert. Vom der Naht in der vorderen Mitte einmal rum bis zur anderen Seite.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Falte vorne bleibt frei.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Und ich stelle jedesmal fest, da&amp;szlig; ich wirklich noch kein Coverspezialist bin, irgendwie rei&amp;szlig;en bei meinen Stoffen immer wieder die Greiferf&amp;auml;den. Dabei ist die Maschine frisch eingestellt. entweder mu&amp;szlig; ich das noch &amp;uuml;ben, oder meine Stoffe sind zu kompliziert....)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Then it was already time for the cover machine. I just pressed the seam of the neckline to the left side and covered from the right side. Starting at the seam in the front middle and ending on the other side of the same seam.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The front flap remains unstitched and free.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;(And I learn again that i&#39;m not a cover-specialist. The looperthread tends to break. Not on the testscrap. of course... The machine has just been serviced, so I probably need more training. Or less complicated fabrics... *g*)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070807.jpg&quot; alt=&quot;Covern&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;498&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und da Frau mhs nichts zu tun hatte au&amp;szlig;er mich zu &amp;uuml;berwachen, hat sie ein Bild gemacht von meinem Kampf mit der Cover.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber von der rechten Seite sieht es gut aus... und auf der linken hilft Fraycheck. *g*&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And as Frau mhs didn&#39;t have anything to do but supervising me she hat time to take a pic from me and my fight with the machine.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But the right side looks good ond for the wrong side there is Fraycheck... *g*&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anschlie&amp;szlig;end kommt denn noch ein bi&amp;szlig;chen stecken und viel falten, das kommt im n&amp;auml;chsten Eintrag.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;For the shirt there is a bit pinning and a lot of folding left. That will be for the next entry.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-07-21T21:45:40+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/07/21/licht-aus-spot-an-der-ausschnitt-im-detail-teil-1</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/21/licht-aus-spot-an-der-ausschnitt-im-detail-teil-1?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/20/burda-beklauen">
	    <title>Burda beklauen...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/20/burda-beklauen</link>
        <description>&lt;p&gt;... ist mein Motto f&amp;uuml;r diesen Motivationsmonat. (Zeit wirds, denn der Monat n&amp;auml;hert sich seinem Ende...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070801.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt und Stoff&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;502&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Einen Stoff habe ich f&amp;uuml;r mein Sommertop in meinem Lager gefunden.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vor einem (oder schon zwei?) Jahren habe ich ihn in Paris bei Sacre Coupons gekauft, ein schreiend bunter Baumwolljersey mit einem Retromuster.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Badenixen und Strandhotels erzeugen Capri-Feeling. (Beinahe wie in einem dieser 60er Jahre Filme...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zuerst wollte ich nur ein ganz schlichtes &amp;auml;rmelloses Top machen, der Stoff ist auff&amp;auml;llig genug. Aber da war doch noch dieses Shirt mit dem interessanten Ausschnitt in der Burda vom letzten Oktober.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nicht so tief, aber mit dieser gerafften Falte vorne. Nun habe ich keine Lust mich auf eine Runde Schnittanpassung mit Burda einzulassen, also mu&amp;szlig; ich dieses Detail &amp;quot;klauen&amp;quot; und an meinen bew&amp;auml;hrten Schnitt f&amp;uuml;r &amp;auml;rmellose Shirts &amp;quot;anflanschen&amp;quot;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;quot;Stealing from Burda&amp;quot; is what I&#39;m planning to do for this months sew along. (And it&#39;s more than time... the month is closer to the end than to the beginning.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;This months the topic is &amp;quot;Summertops&amp;quot; (which in German usually means something sleeveless) and the fabric comes from my stash.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I bought it last summer (or was it two years ago?) at Sacre Tissus in Paris, a very bright cotton jersey knit with quite a retro design.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Bathing Ladies, blue sea and hotels on a beach,no, not Hawai, Capri in Italy was very popular for holidays amongst Germans in the 1960th. (And even more popular for musical films, as most people couldn&#39;t afford a holiday there at that time. .&amp;nbsp; )&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But back to sewing... originally (means when I bought the fabric) I had intended to make just a simple sleevless top, as the fabric is busy enough. But there was this top in the BWOF, october 2007. I really did like the neckline detail. Not as low as Burda puts it, but the flap itself I wanted to have. And as I do not feel like another round of fitting issues with Burda I do have to &amp;quot;steal&amp;quot; this detail and attach it to my basic pattern for sleevless tops.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo070802.jpg&quot; alt=&quot;Schnitteil&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;537&quot; height=&quot;488&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Normalerweise ist das ja auch nicht so kompliziert. Wenn man mal verstanden hat, wie der Schnitt funktioniert.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nur hatte der Burdaschnitt irgendwie mehr Markierungen im vorderen Bereich als erwartet. Und da&amp;szlig; die &amp;quot;vordere Mitte&amp;quot; nicht der &amp;quot;vorderen Mitte&amp;quot; meines Basisschnittes entsprechen kann war irgendwie auch klar. Denn vorne mu&amp;szlig; ja wegen der Falte mehr Stoff hin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Also ab ins Anleitungsheft, nachlesen, wie das verarbeitet wird.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Doch irgendwie... Knoten im Hirn. Ich verstehe nur Bahnhof. Was mu&amp;szlig; jetzt wohin gesteckt... gen&amp;auml;ht... ? Oder wie? &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kurzerhand kopiere ich mir den entscheidenden Teil des Schnittes auf ein St&amp;uuml;ck Folie und vollziehe die Verarbeitung nach. Denken mit den Fingern klappt besser, ich verstehe endlich, wie das gemeint ist.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Danach war der &amp;quot;Anbau&amp;quot; kein Problem. Die blaue Linie zeigt meinen Schnitt wie er vorher war, rot sind die &amp;Auml;nderungen aus dem Burdaschnitt. Ich habe den Ausschnitt etwas tiefer gezogen (mein Shirt hat einen recht kleinen Ausschnitt)&amp;nbsp; und dann die Falte &amp;quot;angebaut&amp;quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das sollte so klappen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da ich die Falte so schwierig zu verstehen fand, werde ich alle Arbeitsschritte photographieren und ein Tutorial dazu hier einstellen. Falls noch jemand Probleme damit hat...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Attaching the pleat shouldn&#39;T be very complicated. As soon as you have understood how the pattern works.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Only here the BWOF pattern had some more&amp;nbsp; of those marks than expected. That the &amp;quot;middle front&amp;quot; did not have to match the &amp;quot;front middle&amp;quot; of my pattern was clear, it needs width for the pleat, but what the heck...?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I&#39;m reading the instructions. Normally that helps. But not today... Understanding doesn&#39;t come...&amp;nbsp; what has to be pinned... sewn... where?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Finally I copy the front of the pattern to a scrap of plastic and start folding and pinning. Thinking with my hands works better and finally I understand what I have to do. Adding the pleat then to my pattern then was easy. Blue is my pattern, red are the Burda details. I should be working like that.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Because I found the pleat quite complicated and the instructions not super clear I&#39;m taking pics of the process and will post a tutorial here. In case I&#39;m not the only one who has a problem with that...&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-07-20T15:00:40+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/07/20/burda-beklauen</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/07/20/burda-beklauen?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/13/schnittkuenste">
	    <title>Schnittkünste...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/13/schnittkuenste</link>
        <description>&lt;p&gt;.. waren auch bei meinem Motivationskleid gefragt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Denn der Schnitt gibt 2,10 m Stoff vor und von meinem dunkelblauen hatte ich 1,80m. Zwar ist es kein Problem, den auf 2,10 m zu dehnen, aber das w&amp;auml;re ja nicht so dauerhaft...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber um den Preis einer Quernaht im R&amp;uuml;cken (die man auf dem bedruckten Stoff zum Gl&amp;uuml;ck nicht sehr sieht) habe ich es letztlich tats&amp;auml;chlich geschafft.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings ergab die Anprobe meines Probekleides, da&amp;szlig; ich es auf alle F&amp;auml;lle l&amp;auml;nger machen mu&amp;szlig;. Zum einen elf Zentimeter in der hinteren Mitte, aber auch noch sieben oder zehn Zentimeter in der Gesamtl&amp;auml;nge. Meine Kniee mu&amp;szlig; ich nicht dringend zeigen... :o)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Hierf&amp;uuml;r werde ich eine Blende aus dem Stoff f&amp;uuml;r den Ausschnittbesatz machen, der m&amp;uuml;&amp;szlig;te reichen.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;quot;Art of cutting&amp;quot; was also needed for my june dress.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The pattern says 2,10 m fabric is needed (and the pattern is very right here....) and I have only 1,80cm of my blue knit. Sure, you can stretch a knit easily that much, but that would not be helpful in the long run...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But by adding a horizontal seam in the back (which is barely visible on the dark, printed fabric) I made it!&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The other problem is that I have to lengthen the dress. First by 11cm on the center back to have it even with the front and then another seven to ten centimetres. My knees do not have to be shown... :o)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;For that I intend to make a stripe of my fabric for the facing, that should be enough.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bilder gibt es dummerweise keine, die Kamera ist unterwegs. :-(&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber ich war schon flei&amp;szlig;ig, das Kleid hat Chancen, rechtzeitig fertig zu werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Morgen wird allerdings erst mal gestrickt, ist ja &amp;quot;Weltstricktag&amp;quot;...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Sorry, no pics. My husband took the camera with him... :-(&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But I have been working on the dress, it is not impossible to get the dress finished in time.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Tomorrow will be knitting instead of sewing... it&#39;s wwkip day....&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-06-13T22:47:24+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/06/13/schnittkuenste</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/13/schnittkuenste?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/05/queen-of-the-deadline">
	    <title>Queen of the Deadline...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/05/queen-of-the-deadline</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo060801.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt und Stoff&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;393&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;... zumindest komme ich mir so vor. *g*&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Zwar habe ich noch nicht mal alles vom letzten Monat gebloggt, aber es gibt ja ein neues Motivationsthema und an dem arbeite ich auch. Also sollte ich wohl auch davon erz&amp;auml;hlen.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das Thema sind Sommerkleider. Als Schnitt habe ich mir den Butterickschnitt B5173 ausgesucht, den ich erst vor wenigen Wochen frisch aus den USA bekommen habe. So schnell benutze ich Schnitte die ich ohne konkreten Plan gekauft habe ja sonst nicht... &amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich glaube mit diesen Motivationsthemen habe ich dieses Jahr schon mehr gen&amp;auml;ht als im ganzen letzten oder so. Sehr effizient.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Was auch n&amp;ouml;tig ist. Denn nat&amp;uuml;rlich gibt es mal wieder einen konkreten Termin: am 17. Juni mu&amp;szlig; das Kleid im Koffer sein... &lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Hm... habe ich nicht irgendwann mal gen&amp;auml;ht, um zu entspannen? *g* Andererseits sind die vielen fertigen Teile im Moment auch superanspornend. Also mache ich mal so weiter... ;-) )&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jedenfalls habe ich den Schnitt und auch schon einen Stoff. Der Stoff wanderte erst vor kurzem aus dem unersch&amp;ouml;pflichen und gut abgelagerten Fundus von Frau mhs zu mir, nach einer 60&amp;deg;C W&amp;auml;sche, einer Ladung Impresan und einigen Tagen an der frischen Luft hat er auch den Kellergeruch weitgehend verloren. Wei&amp;szlig;, mit feinen t&amp;uuml;rkisen Ringeln, ein Baumwoll Single Jersey. (Von Schie&amp;szlig;er?)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;... that&#39;s at least what I feel.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;There are still some things to blog about the last month, but I think I also should tell you what I am working on now. Because there is a new topic this month and it&#39;s summer dresses.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The pattern from Butterick B5173 I recieved only some weeks ago from the US. I bought it without a specific plan when to make it, so it is quite unusal for me to use it so quickly. But I am very efficient this year with those monthly sew alongs. &amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But efficiency is needed. Again I have a dead line. The 17th of June the finished dress is supposed to land in my luggage. (Hm.. wasn&#39;t there a time when I did sew to relax? On the other hand it also feels great to have all those finished clothes. So I&#39;ll go on with tha new habit... ;-) )&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Anyhow, I have the pattern, I also have a fabric. Not long ago Frau mhs passed it on to me, a white cotton single knit with fine turquois stripes (Schie&amp;szlig;er probabely?) Well matured in her cellar. And after a 60&amp;deg;C wash, a load of Impresan and some days of drying in the sun the smell of the cellar is mostly gone. &amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo060802.jpg&quot; alt=&quot;mehr Stoffe&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;583&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Ach so... erw&amp;auml;hnte ich es? Der Stoff ist f&amp;uuml;r das Probeteil. *g* (Reingelegt...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings soll es diesmal ein tragbares Probeteil werden, denn ich brauche nicht nur ein Sommerkleid, ein neues Nachthemd w&amp;auml;re auch mal n&amp;ouml;tig. Und aus Jersey sollte es bequem genug sein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die beiden Stoffe die ich f&amp;uuml;r das Kleid in Betracht ziehe sind auf den zweiten Bild.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da ich schon ein rotes Sommerkleid habe, w&amp;uuml;rde ich eigentlich lieber den blauen Viscosejersey mit den kleinen Bl&amp;uuml;mchen nehmen. Den habe ich irgendwann mal bei Scherzkeks-Stoffe in Aachen mitgenommen. Allerdings mit dem Plan ein Shirt zu n&amp;auml;hen.... deswegen ist es definitiv zu wenig. 30cm wenigstens. Dazu kommt, da&amp;szlig; das Kleid sehr kurz ist und ich es eigentlich ohnehin gerne einige Zentimeter l&amp;auml;nger machen w&amp;uuml;rde. Einen exakt passenden braunen Kombistoff habe ich bei Alfatex in K&amp;ouml;ln gefunden.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Den roten Jersey habe ich aus Paris von Sacre Coupons mitgebracht. Laut Auszeichnung Viscose, dem Griff (trocken und nass) nach bin ich mir allerdings nicht sicher, ob es nicht eher was polym&amp;auml;&amp;szlig;iges ist... Aber er f&amp;auml;llt sch&amp;ouml;n und weich. Und ich habe drei Meter davon, das reicht auf alle F&amp;auml;lle. Kombistoff bin ich mir nicht ganz so sicher... bei dem Besuch bei Alfatex habe ich (waren au&amp;szlig;erdem gerade billig...) einen ganzen Stapel wei&amp;szlig;er und fast wei&amp;szlig;er Jerseys mitgenommen. Oder ich n&amp;auml;he die Blende auch aus dem roten Stoff.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Did I mention it? The striped fabric is for my muslin. *g* (Got you...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But this time I want a usable test garment. I&#39;m also in need of a nightshirt, and I guess the knit should make it comfy enough.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The fabrics I have to choose from are on the second picture. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;As I already have a red summer dress I&#39;d prefere the blue viscose knit with the little flowers. I bought it at least one year ago at Scherzkeks-Stoffe in Aachen. I had nothing special in mind, but as I&#39;m always needing tops and did not at all think about sewing a knit dress I only bought for a top. For that I bought largely, but for the dress it&#39;s at least 30cm missing. And the dress is quite short, so I&#39;d like to lengthen it by some centimeters. Still I bought the perfect matching brown knit for the facings at Alfatex.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The red knit is quite fresh, I brought it from our shopping tour to Paris last month, it&#39;sfrom Sacre Coupons. It was said to bei Viscose, but from the touch (dry and wet) It might also be something polyish. But it feels quite nice and has a fluid drape. And it was a 3m Coupon, so that is no problem.For the facings I am less sure. So I bought several white and (off)whitish knits at Alfatex. Or I might make the facings from the red fabric.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und da die Zeit mal wieder eher knapp ist habe ich beim letzten N&amp;auml;htreffen am Mittwoch den Schnitt rauskopiert, die Folie zusammengeklebt und ihn mal anhalten lassen. Das Ergebnis davon war, da&amp;szlig; die Taille angeblich &amp;uuml;ber meiner Taille liegt. Was ich nicht wirklich glauben kann, denn ich mu&amp;szlig; im Oberk&amp;ouml;rper sonst immer k&amp;uuml;rzen. Nach einer etwas l&amp;auml;ngeren Denkphase kam ich drauf, da&amp;szlig; der Jersey sich ja vermutlich nicht nur quer sondern auch etwas l&amp;auml;ngst dehnt. Denke ich.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jedenfalls habe ich jetzt einfach mal oberhalb der Taille aus Vorderteil und R&amp;uuml;ckenteil meine &amp;uuml;blichen 2cm rausgenommen, die Schultern etwas schmaler gemacht und den Probestoff zugeschnitten. (Etwas m&amp;uuml;hsam mit den Streifen... es mu&amp;szlig; nicht super genau sein f&amp;uuml;r ein Nachthemd, aber doch wenigstens so ungef&amp;auml;hr passen...) Jetzt habe ich eine Woche zum N&amp;auml;hen und dann k&amp;ouml;nnen Capricorna und Frau mhs n&amp;auml;chsten Mittwoch die Pa&amp;szlig;form begutachten und weitere &amp;Auml;nderungen vornehmen. Und dann habe ich eine knappe Woche das endg&amp;uuml;ltige Kleid fertig zu n&amp;auml;hen...&amp;nbsp; Die Stoffe daf&amp;uuml;r baumeln jedenfalls schon auf der Leine...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Of course I have already started, on our last meeting on Wednesday I copied the pattern on plastic, taped that together and tried it on. Just to get a rough idea... Surprisingly the waist of the dress was above my waist. Normaly I have to shorten there. After some thinking I decided that knit will not only stretch in width but also in length. I guess...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So I&#39;ve shortened dress front and back by my usual 2cm, took also a bit out at the shoulders and did cut my test fabric. (That took more time than expected because there are those stripes... it does not have to be perfect for a night shirt, but it souldn&#39;t be completely off either.) Now I have one week to sew it, the Capricorna and Frau mhs will check the fit next wednesday. And then it lasts me less than one week to finish it... The fabrics are all out to dry at least... no matter which one I will choose.&lt;/em&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-06-05T22:52:49+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/06/05/queen-of-the-deadline</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/06/05/queen-of-the-deadline?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/31/murks-und-fertig">
	    <title>Murks und fertig</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/31/murks-und-fertig</link>
        <description>&lt;p&gt;Bilder kommen sp&amp;auml;ter, aber ich habe es geschafft.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;Die Innenseiten darf man allerdings nicht so genau angucken... An der Jacke mu&amp;szlig;ten Fraycheck und Handstiche so einiges richten (Die Handstiche kann man prima im Zug machen...), auch die Nahtzugabe der &amp;Auml;rmel mu&amp;szlig;te sich mit absteppen und abschneiden zufriedengeben, das ginge auch sch&amp;ouml;ner. Aber da ich bei den Kappn&amp;auml;hten im R&amp;uuml;ckenteil ohnehin eine zur Mitte und die andere ins Seitenteil geklappt habe... (Und nat&amp;uuml;rlich erst gemerkt, nachdem die eine Nahtzugabe sauber abgeschnitten war...) kommt es auf das Innenleben nicht so an.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;No pics yet, but it&#39;s done.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But don&#39;t look inside.. On the jacket fraycheck and some handstitching had to bring home the victory (handstitching can excellentlrly be done on the train...). For the seam allowances of the set in sleeve topstitching and cutting back to stitching had to do, that could have been done much nicer. With more time. But as I had sewn the flatfelled seams in the back in two different direction, one towards the middle back, the other towards theside back... (and of course did not notice before the seam allowances were cut back....) well, who cares for the inside?  &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und die Tunika... die Tunika ist ein Drama... das Vorderteil war ja ganz okay, nachdem ich die Cups freigelegt hatte, aber der R&amp;uuml;cken...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zuerst habe ich die Seitenn&amp;auml;hte im Futter wieder aufgetrennt und das R&amp;uuml;ckenteil des BH da durch gef&amp;uuml;hrt. Ich erinnere mich, da&amp;szlig; dies auch mein urspr&amp;uuml;nglicher Plan gewesen war und ich dann aber irgendwann davon &amp;uuml;berzeugt war, das ginge nicht weil....? Nur an das &amp;quot;weil&amp;quot; kann ich mich gar nicht mehr erinnern. Jedenfalls war es dann schon besser.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Trotzdem war die obere Kante noch welllig und hing herunter.&amp;nbsp; Das liegt vermutlich unter anderem daran, da&amp;szlig; ich Oberstoff und die Organzaverst&amp;auml;rkung wohl doch nicht so sauber aufeinander geheftet hatte. wie ich dachte... (Lektion f&amp;uuml;r die Zukunft: die Teile erst aus dem steifen Organza zuschneiden und dann auf den Oberstoff kleben. Dann den Oberstoff zuschneiden.)&amp;nbsp; Das lie&amp;szlig; sich nicht mehr &amp;auml;ndern, aber den Oberstoff ein wenig Richtung Innenseite schieben machte die obere Kante doch etwas glatter.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da&amp;szlig; die Kante offensichtlich einfach zu weit f&amp;uuml;r meinen R&amp;uuml;cken ist hatte ich auch schon gemerkt. Deswegen hatte ich den Rei&amp;szlig;verschluss schon sehr schr&amp;auml;g eingesetzt und dadurch fast 6cm verschm&amp;auml;lert. Den Rest sollte ein Gummi auf der Oberkante des Futters richten sowie ein Haken nebst &amp;Ouml;se &amp;uuml;ber den Rei&amp;szlig;verschlu&amp;szlig;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;The neckholder was another drama... after &amp;quot;freeing&amp;quot; the cups the front was quite okay, but the back... First I reopened the side seams in the lining to get the bra back free from there. I remember that this had been my original plan but after some thinking I was suddenly absolutely convinced that this was not possible because....? Can&#39;t remember what the reason was. This indeed was some progress.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But still the upper edge of the back was somewhat limp and sagging. I think this means that when I&#39;ve basted the fabric to the organza underlining it was not so straight as I&#39;d thought. (Lesson for the future: cut the stiff organza first, then use temporary adhesive zu glue it to the fabric and cut the fabric then.) This could not be changed, but pulling the outer fabric to the inside pruduced a straighter edge.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;That the upper edge of the back was wider than my back was no news. I already had taken out 6cm when setting in the zipper. The rest should have been pulled together by some elastic on the lining, together with a hook and an eye.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Letzterer macht es allerdings wieder schlimmer, jetzt bog sich der obere Rand nach au&amp;szlig;en.... &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Genervt habe ich an der Seitennaht einfach je eine Falte gen&amp;auml;ht (von Hand, durch alle Stofflagen durch) die zur Originalnaht hin schr&amp;auml;g verl&amp;auml;uft. Noch mal 4cm im Ganzen schmaler. Jetzt pa&amp;szlig;t der R&amp;uuml;cken. Und rutscht hoffentlich nicht unter den BH... (Und so lange ich den BH-Verschluss auch genau auf der mittleren Weiteneinstellung betreibe sieht es jetzt... nicht genial, aber okay aus.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings tat sich ein neues Problem auf: nachdem die Neckholdertr&amp;auml;ger bei den Anproben immer so f&amp;uuml;nf Zentimeter &amp;uuml;berlappten und ich daraufhin knapp einen Zentimeter gek&amp;uuml;rzt hatte waren sie jetzt eher zu kurz. Gl&amp;uuml;cklicherweise fand ich im N&amp;auml;hfundus meiner Mutter (die eine Menge Zeug hat, daf&amp;uuml;r da&amp;szlig; sie nicht n&amp;auml;ht...) kleine Haken. So ist der Tr&amp;auml;ger jetzt mit Haken und gen&amp;auml;hten Schlaufen geschlossen statt mit Druckknopf. Dadurch sieht man zwar den BH oben wieder ein bi&amp;szlig;chen... aber besser als sich verdrehende Tr&amp;auml;ger, die das Futter nach au&amp;szlig;enklappen, weil sie zu sehr unter Spannung stehen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Hook and eye made it worse, the edge did fall to the outside, showing a lot of lining.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;That was the moment when I just sewed a fold into the side seam (handstitches through all layers in one, including lining), tapering to the original side seam. Again 4cm less. Now the upper edge of the back fits. And hopefully will remain above the bra back when I&#39;m moving.&lt;/em&gt;... &lt;em&gt;(And as long as I&#39;m setting the bra closure exactely in the second hook it looks.. not perfect, but acceptable)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But then an new problem appeared: The Straps of the tunic, that had always overlapped by five centimetres when I had tried it on for fitting and which I had therefor shortened by one centimeter... were to short now. Luckily I&#39;ve fould some small hooks at my mothers notions (she has quite a lot of that stuff for someone who doesn&#39;t sew...) so it were hooks an sewn eyes instead of snaps. Now you can see a but of the bra straps but that is bettern than tunic straps that fold the lining outside because they are to tight.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber... ich bin fertig, habe eine Menge gelernt (z.B. wenn der Oberstoff sehr weiche, flie&amp;szlig;ende Seide ist und das Futter Ponge... schneide das Futter im schr&amp;auml;gen Fadenlauf zu. Glaube ich.), ich werde es morgen tragen und wenn mich jemand drauf anspricht werde ich einfach sagen, ich h&amp;auml;tte es gekauft. :o)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But.. it&#39;s finished; I&#39;ve learned a lot (like if your fabric is a very drapey silk and your lining a relatively stiff ponge cut the lining on the bias; I guess.), I&#39;ll be wearing it tomorrow and if someone asks I&#39;ll just say I&#39;ve bought it.... :o)&amp;nbsp; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-05-31T01:35:35+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/05/31/murks-und-fertig</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/31/murks-und-fertig?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/28/frankenfutter">
	    <title>Frankenfutter....</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/28/frankenfutter</link>
        <description>&lt;p&gt;Tja, meine R&amp;auml;tsel sind im Zeitalter des Internet offensichtlich zu einfach. :o) Nat&amp;uuml;rlich bin ich in Liege gewesen. Fee, ich glaube ich wei&amp;szlig;, in welchem Wollladen du warst. Das war der, den ich mir verkniffen habe. Im Nachhinein betrachtet (so toll ist mein Orientierungssinn ja nicht...) war der nicht so weit.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo050807.jpg&quot; alt=&quot;Innenleben&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;600&quot; height=&quot;370&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Der Plan f&amp;uuml;r heute war, da&amp;szlig; Capricorna kommt und mir die ansonsten weitgehend fertige Neckholder-Tunika absteckt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Also habe ich heute noch schnell den Rei&amp;szlig;verschlu&amp;szlig; eingen&amp;auml;ht und die restliche R&amp;uuml;ckennaht geschlossen.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bei der Anprobe zeigte sich jedoch, da&amp;szlig; das Oberteil vorne irgendwie gar garstig sa&amp;szlig;, obwohl ich es doch letzte Woche anprobiert hatten.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Todays plan was that Capricorna would come and help me to define the final length of my nearly finished neckholder tunic.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So I&#39;ve sewn in the zipper today and closed the back seam.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But&amp;nbsp; when I&#39;ve tried it on the bust part looked just awfull, even though it did look nearly okay last week.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ein bi&amp;szlig;chen Nachdenken brachte schnell die L&amp;ouml;sung... Ich habe den BH zwischen Futter und Oberstoff eingen&amp;auml;ht. Das Futter ist nicht elastisch, die BH-K&amp;ouml;rbchen schon. Und das feste Futter verhindert nat&amp;uuml;rlich, da&amp;szlig; sich meine Brust dann nicht in das K&amp;ouml;rbchen ausdehnen kann. Soweit die Idee.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Da ich aber keine Zeit f&amp;uuml;r komplettes Auftrennen habe und au&amp;szlig;erdem Seide sich nicht gerne auftrennen l&amp;auml;&amp;szlig;t, ohne komplett auszufransen (und ich au&amp;szlig;erdem das Futter ja gerne haben m&amp;ouml;chte), habe ich zur Schere gegriffen und mutig die BH-K&amp;ouml;rbchen wieder freigelegt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;After a bit of thinking a had the solution.... The bra-cups are between the lining and the outer fabric. The lining is not elastic, the bra cups are.. so the lining prevents my breasts to &amp;quot;mold&amp;quot; into the cups. So far my idea...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;As I do not have the time to rip everything and also silk with cut back seam allowances is no good idea because with fraying silk usually there isn&#39;t much left to resew after ripping. So I took my scissors and made some courageous cuts to free the cups.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Das machte es schon besser, aber die rechte Seite warf immer noch Falten. (Das K&amp;ouml;rbchen, nicht der Oberstoff.) Warum?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich denke, das Powernet ist steifer als mein normaler BH-Stoff. Zusammen mit dem Schaumstoffpolster (nur rechts, um Gr&amp;ouml;&amp;szlig;endifferenzen auszugleichen...) war die Naht einfach zu lang und daher wellig. Also mu&amp;szlig;te ich brutal werden, ein Schnitt hier, einer da... und mit viel Zickzackstich wieder zusammengetackert. Jetzt sieht das Innenleben aus wie Frankensteins Monster. Aber von au&amp;szlig;en ist es wieder okay. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Lektion f&amp;uuml;r die Zukunft? Das n&amp;auml;chste Mal baue ich den BH nicht ein, sondern n&amp;auml;he mir einfach einen Neckholder f&amp;uuml;r drunter...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;That was better. But still not good, there were wrinkles. (In the cup, not in the fabric.) Why?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Well, I&#39;ve made the cups from powernet and that is stiffer than my normal bra fabric. So I think this caused the cup to be to big. So more cuts and very crude and quick sewing. Now the inside of my neckholder looks like Frankenstein&#39;s creature... But from the outside it&#39;s okay.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So what did I learn today&#39;? Next time no build in bra, but I&#39;ll just sew a normal neckholder bra instead. &amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-05-28T22:53:24+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/05/28/frankenfutter</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/28/frankenfutter?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/22/zwangspause">
	    <title>Zwangspause</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/22/zwangspause</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo050805.jpg&quot; alt=&quot;warten&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;294&quot; height=&quot;350&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;Gestern hatte ich bei der Anpassung der Tunika ja tatkr&amp;auml;ftige Hilfe und wei&amp;szlig; jetzt auch, wo der BH&amp;nbsp; in der Tunika hin mu&amp;szlig;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Weiterarbeiten kann ich im Moment allerdings nicht. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich mu&amp;szlig; warten. Ein sehr wichtiges Element trocknet vor sich hin. (Siehe Bild...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ein kleines Ratespiel gef&amp;auml;llig? Nun... was zeigt das Bild? &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Yesterday I had great halp to fit my neckholdertunic and especially the bra inside. I know the position of the bra between fabric and lining.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But I cannot work on.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I have to wait. A very important element has to dry. (See picture...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Anyone wants to guess what it is? ;)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;img src=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/resources/arthur/momo050806.jpg&quot; alt=&quot;Hose&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;258&quot; height=&quot;600&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;Aber so ganz unt&amp;auml;tig war ich nicht.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich habe heute die Hose fertig gen&amp;auml;ht. Es fehlen noch Knopfloch und Knopt, aber da bin ich mir noch nicht sicher, ob ich einen schlichten wei&amp;szlig;en nehme oder ob ich ihn zu der Jacke passend nehme. So ich die Jacke noch schaffe...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und viel Arbeit mit dem B&amp;uuml;geleisen, aber das ist bei Leinen ja so zu erwarten...&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But still I did some work today. (It&#39;s a holiday in some parts of Germany...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I&#39;ve finished the pants. Only button an buttonhole are missing. But there I haven&#39;t decided whether I&#39;ll just take a plain one or one that is coordinated to the vest. The vest that only exists in my brain so far...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And a lot of ironing work. But it&#39;s linen, so that was to be expected...&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wie sieht der Plan aus? Trocknen noch bis Sonntag. Dann habe ich&amp;nbsp; Montag um die Tunika zu n&amp;auml;hen, damit&amp;nbsp; Mittwoch Capricorna den Saum abstecken kann. Bliebe mir der Donnerstag um eine Jacke zu n&amp;auml;hen, f&amp;uuml;r die ich noch nicht mal einen Schnitt erstellt habe.... Denn Freitag ist Kofferpacken und losfahren angesagt. Bei meiner Mutter steht zwar eine N&amp;auml;hmaschine, aber in welchem Zustand die sein mag...?  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es sei denn am Wochenende ist das Wetter schlecht. Dann w&amp;uuml;rde der Ausflug den mein Herzblatt irgendwann machen will verschoben.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich wei&amp;szlig; gerade nicht, was ich mir w&amp;uuml;nschen soll... :o)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So what&#39;s the plan? Drying will take until sunday. So I&#39;d have monday to sew the tunic (good joke already...) so Wednesday Capricorna can help me with the hem. Means there was Thursday left to make the pattern, cut and sew the vest. Well... Friday is packing my bag and catching my train. And at my mothers place is a sewing machine, but I&#39;m not sure in what state it might be. My mother does not sew...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Unless we have bad weather on the weekend. Then the outing my darling is planing would not take place. At least not that weekend.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Well... I&#39;m not sure what I should wish for... :o)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-05-22T22:13:15+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/05/22/zwangspause</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/05/22/zwangspause?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
    
</rdf:RDF>
