| |
Mittwoch, 1. Juli 2009
Juli 2006 Juli 2007 Schon wieder ein so überraschend produktiver Monat...
Technorati Tags:
Archiv
Juli 2006
Juli 2007
Nähen
Färbenm Sticken
Montag, 22. Juni 2009
Slot Seam Nach dem Zuschnitt liegt die nächste Herausforderung darin, den Afrikastoff so einzuarbeiten, daß er zwar sichtbar, aber eben auch nicht zu auffällig ist. Denn wie schon erwähnt, es soll ein Kleid fürs Büro werden. Also wende ich eine durchaus nicht neue Technik an, ich unterlege meine Nähte mit dem Stoff. Wie es geht zeige ich am Beispiel der Ärmel. After cutting the next challenge is, how to use my african fabric in a way it is visible, but not to much. As I've said, the dress is supposed to be worn to the office. The technique I'm using to achive that isn't new, it's called "slot seam". And I'm going to show you how to to it on one of the sleeves. Zunächst hat mein Ärmel eine Teilungsnaht (wer die Auflage auf den Stoff genau angeguckt hat, hat es vielleicht bemerkt). Diese schließe ich mit einem sehr langen Stich mit der Nähmaschine. Danach wird diese Naht ganz normal ausgebügelt und die Nahtzgaben zu beiden Seiten gebügelt. a mein Stoff recht lose und grob gewebt ist, habe ich die Kanten außerdem versäubert, das ist aber nicht unbedingt nötig.) Meinen afrikanischen Batikstoff habe ich in schräge Streifen geschnitten. Etwa 4cm breit. (Meine Nahtzugabe ist 1,5 cm, wenn der Streifen etwa breiter ist als die zusammengenommenen Nahtzugaben ist es einfacher.) Der Schrägstreifen wird dann auf der linken Stoffseite mittig über die Naht gelegt und entlang der Nahtzugabe festgesteckt. First this was of course to make a lenghtwise seam in my sleeve. (If you have checked the pics in the last posting about this dress very thoroughly you might have noticed that detail.) This seam I'm closing with the longest stitch my sewing machine has. Then it the seam allowances get pressed open. (I also did zigzag the cut edges of the fabric, because this one frays very easily. But this step is not necessary for all fabrics.) From my african Batik I've cut strips on the bias, 4cm wide. (My seam allowance is 1,5 cm and having the bias strip wider than both seam allowances makes it easier.) The bias strip is placed over the seam allowanced and pinned with lenthwise pins. Danach wird alles gewendet und von der rechten Stoffseite mit Stecknadeln festgesteckt. Diesmal quer zur Nahtlinie. (Wer nicht so gerne über Stecknadeln näht, der kann stattdessen auch heften.) Anschließend werden die Stecknadeln auf der Unterseite wieder entfernt. The sleeve gets turned and I'm again placing pins through all layers. This time across the seam. (If you do not like sewing over pins you can baste through all layers instead.) After that I'm removing the pins on the left side of the sleeve. Jetzt wird von der rechten Seite her gesteppt, in etwa 1,2 cm Abstand von der bereits geschlossenen Naht. er Abstand muß natürlich kleiner sein als die Breite der Nahtzugaben, damit diese mit festgesteppt wird.) Ich habe mich für kontrastierendes Stickgarn (von Mettler) entschieden, aber genauso kann man farblich passendes Garn nehmen. (Ein Klick auf das Bild macht es größer, falls man es nicht gut sieht.) Damit das Absteppen gleichmäßig wird habe ich meinen Nähfuß an der Mittelnaht entlang laufen lassen und die Nadelposition entsprechend verstellt. Genauso kann man das Kantenlineal verwenden. Now you topstich from the right side about 1,2 cm away from the seam. (The distance has to be smaller than the width of your seam allowance.) I've decided to topstich with a contrasting machine embroidery thread (from Mettler), but you can use a matching sewing thread as well. (Clicking on the pic shows a bigger version.) To get a equal distance from the seam I guided my presser foot along the seam and did change the position of the needle. You also can use a seam guide or a quilting gauge. Anschließend wird der ursprügliche Saum wieder aufgetrennt. er mit den großen Stichen.) Die Fäden davon werden entfernt, alles schön ausbügeln... Und schon blitzt ein bißchen unerwartete Farbe hervor. Last step is removing the original seam. (The one with the long stitches...) Removing all threads from that seam and pressing well... The result is an unexpected hint of colour.
Technorati Tags:
Business goes Africa
Nähte
Montag, 15. Juni 2009
Less wouldn't have been enough... Das Kleid sollte ja eine Resteverwertung werden. Daher war der Stoff natürlich keine hübsche, gerade Bahn. Also war mal wieder eine Runde puzzlen angesagt. This dress is supposed to use up the remenant of another project. So my fabric is not a straight piece. And I had to work on a jigsaw puzzle. Ein nicht ganz einfaches, denn ich habe ja große Schnitteile. Und ich wollte zwar Teilnungsnähte, aber keinen Patchwork-Look. Mission geglückt, aber weniger Stoff wäre ein Problem gewesen. Raum für Zuschnittfehler ist keiner mehr... And not an easy one, because I have large pattern pieces. I wanted seams, but not patchwork... Well, mission accomplished, but less fabric would have been a problem. And no place for mistakes left...
Technorati Tags:
Business goes Africa
Zuschnitt
Sonntag, 7. Juni 2009
Looooong prize! Schon vor einiger Zeit kam ein weiteres Päckchen bei mir an, leider wieder nicht für mich, sondern als Gewinn für die Recyclling-Challenge. Die Firma Alterfil hat sich ebenfalls spendabel gezeigt. Some time ago another parcel arrived, not for me, but for one winner of our Recycling-Challenge. After the fair in Cologne Alterfil sent a very nice parcel, too. Ein Gewinner wird sich über eine Box mit 48 verschiedenen Farben des bewährten Alterfil S Nähgarns freuen können! Ich finde diese Box immer so toll, alleine diese Farben angucken können... Zusätzlich darf auch jemand eine kleine Testpackung mit dem ganz neu produzierten Robison-Anton Stickgarnen in Empfang nehmen. Eine Handvoll Handmaße mit dem praktischen Stichzähler und eine Fadenschere werden auch neue Besitzer finden. One happy winner will be going home with a box of 48 spools of high-quality Alterfil S thread in a lot of yummy colours. I just love that box, not only for the thread, it looks so nice and organized and has all those wonderful colours... Another winner will be able to test the new Robison Anton embroidery thread. (Robison Anton isn't new, of course, but that Alterfil produces that thread in Germany is new.) And the added some gauges with the versatile stitch counter and thread cutter to make even more people happy. Da ich ja nur Sachen als Preise "erbettelt" habe, die ich selber auch gut finde, gibt es natürlich auch einen Grund, warum ich speziell Alterfil so gerne als Nähfaden verarbeite. Daß die Firma Alterfil in Deutschland produziert und damit ein paar Arbeitsplätze sichert ist natürlich nett, auch ist mein Vertrauen in einen hier kontrollierten Öko-Tex 100 Standard schon ein bißchen höher, als wenn eine Fabrik irgendwo in Asien steht, aber letztlich will ich ja den Faden vernähen, nicht mein gutes Gewissen. Und der hat mich überzeugt. Alterfil produziert Nähfäden vor allem für die Bekleidungsindustrie. Und um da zu bestehen muß der Faden natürlich besonders reißfest sein, denn jeder Fadenriss kostet Zeit und somit Geld. Zudem laufen Industriemaschinen mit wesentlich höherer Geschwindigkeit als unsere Maschinen Zuhause. Außerdem ist er sehr glatt und fusselt sehr wenig. Daß merke ich auch bei mir Zuhause, ich muß die Nähmaschine seltener putzen, wenn ich mit Alterfil S nähe. Und dadurch daß der Faden auch an der Schnittkante glatt ist läßt er sich selbst in das kleinste Öhr meiner feinsten Handnähnadel problemlos einfädeln. Ach ja, beim Handnähen verzwirbelt er sich weniger als andere Fäden. Warum das so ist kann ich nicht erklären, ich bin kein Textiltechniker, aber das ist meine Erfahrung mit Alterfil S. As I'm only asking for "Challenge-sponsoring" at companies where I personally like the product there are reason why I prefere to work with Alterfil thread. They spin and dye in Germany, so they give work to some people her, that is nice. Also the thread is certified "Ökotex 100" and I have to admit that I have a bit more trust to control in Germany than in some Asian country. But in the end I am sewing with thread, not with a quiet conscience. And so it's the thread that convinced me. Alterfil produces mainly for garment industry. Machines there run much faster than home sewing machines and every broken thread costs time and therefor money. So a thread for industry needs more strength and I am fine with that on my sewing machine also. Then the surface of the thread is very smooth and quite resistant against abrasion. I have less lint to clean out of my machine. The fibres of the thread hold together very well so I can thread even the tiny eye of my smallest needle without any problem. Also it twists less in hand sewing. I cannot explain why this is the case, I'm not a thread-engineer, but this is my personal experience with Alterfil S. Aber das ist noch nicht alles, so schlecht sind andere Markengarne schließlich auch nicht... But this is not all, other brands have good thread, too. Aber es gibt etwas, das hat nur Alterfil, denn darauf haben sie ein Patent. Zur Verdeutlichung mal zwei Stücke Faden, beide wurden um die Finger zu einer acht gedreht, gebügelt und dann wieder hingelegt. Der blaue Faden ist von Alterfil, bei dem anderen handelt es sich um den Nähfaden eines anderen renommierten Herstellers. But there is something you only find in Alterfil, because they have it patented. To show the difference here a little experiment. I took a length of thread that was wound around my fingers and then pressed with my iron. The blue one is Alterfil S, the other one is sewing thread of another brand of good reputation. Jetzt ziehe ich mal an dem hellen Faden. Was passiert? Nun, nicht überraschend wickelt sich meine Fadenacht ab und ich kann den Faden nach oben wegziehen. Now I'm pulling the clear coloured thread upward. What happens? Well, not surprisingly the thread unwinds and I can pull the thread loose. Jetzt mache ich das gleiche mit Alterfil S. Hoppla, meine Fadenacht baumelt in der Luft... Now I'm doing alike with Altefil S. Oops, the thread remains a figure eight and hangs in the air.... Ja, Alterfil hat eine spezielle Behandlung, die durch das Erhitzen beim Bügeln aktiviert wird. Und dann klebt der Faden aneinander. Was habe ich davon? Es stabilisiert meine Naht. Habe ich z.B. Nahtkräusel einmal ausgebügelt (gerade sehr feine Stoffe sind nach dem Nähen ja gerne mal leicht gekräuselt), dann bleibt die Naht glatt, auch nach dem Waschen. Außerdem "verkleben" Ober und Unterfaden an jeder Verschlingung, also bei jedem Stich. Sollte irgendwann also eine Naht an einer Stelle doch einmal reißen oder kaputt gehen, dann trennt sich nicht so schnell die ganze Naht auf. (Wobei ich jetzt noch keine gerissene Naht mit Alterfil hatte...). Bei Kettstich habe ich mir sagen lassen ist der Effekt wichtiger. Auch wenn man den ganz feinen Alterfil 150 S als Unterfaden beim Sticken nimmt mag das nützlich sein. Oder vielleicht auch bei free-standing Lace? Naja, ich habe keine Stickmaschine... Und natürlich wenn man Knöpfe mit der Maschine annäht, einmal drüberbügeln und auch die Vernähstiche sind extra-sicher, der Knopf hält bombenfest. (Ich nähe lieber per Hand... aber bei den gekauften Hemden von meinem Herzblatt kenne ich das, irgendwann löst sich der Vernähknoten dann doch. Die Hersteller sollten Alterfil benutzen....) Alterfil S has a special treatment that is activated by the heat of pressing, then the thread sticks together. What's that good for? Well. you have more stability for your seams. If you have a slightly puckered seam (especially on very fine fabrics this can not always be avoided) and you press the puckers out you will not have to repeat that after each washing. Once pressed it's straight. Puckers wont come back. Then on a normal seam upper thread and bobbin thread will "glue" to each other after every stitch. So if a seam breaks not the whole seam will rip open at once it's only one stitch that is gone. (Even though I don't know what you have to do to break a seam with Alterfil S, it never happened to me in the last years.) If you use a chain-stitch that might be even more important. Or if you use the very fine Alterfil S 150 as bobbin thread for an embroidery machine or maybe to make free-standing lace...? But I don't have an embroidery machine so that is for others to test... But buttons... especially machine sewn buttons, press and they wont come loose. (I prefer to handsew buttons, but if I look on the shirts of my sweetheart, the machine sewn buttons always come down. The shirt makers should better use Alterfil....) Der einzige Haken ist, daß Alterfil im Einzelhandel nur selten zu bekommen ist. Aber es soll bald einen Onlineshop direkt beim Hersteller geben, ich hoffe mal, da bekommen wir das Garn dann in allen 460 Standardfarben. Und zwar bald... The only problem is that only very few shops carry Alterfil. But the company is planning an onlineshop so I hope we'll get there the thread in all 460 standard colours and soon, please... Nein, ich werde auch dafür nicht bezahlt. Ich bekomme nicht mal eine Garnbox. Ich finde den Faden nur einfach Klasse!) No, they do not pay me for that. I do not even get one of those cool thread boxes for me. I just think the thread is great!)
Technorati Tags:
Alterfil
Nähgarn
Recycling-Challenge
Stolberg 2009
Montag, 1. Juni 2009
Und wieder mal ein Rückblick, was habe ich 2007 getan, um Zeit für all das zu finden? Looking back... what did I do in 2007 to have time for all that? Juni 2006: Juni 2007:
Technorati Tags:
Archiv
Juni 2006
Juni 2007
Nähen
Stricken
Freitag, 29. Mai 2009
Es gibt noch ein Projekt, an dem ich schon lange arbeite, aber nicht mit hoher Priorität. Deswegen geht es nur langsam vorwärts und deswegen bin ich noch nicht dazu gekommen, darüber zu schreiben. There is another project I'm working on for quite a while, but not with a very high priority. So progress is very slow and I never found the time to blog about. Da ich die bunten afrikanischen Stoffe sehr gerne mag, suchte ich schon lange eine Möglichkeit, sie für mich tragbar zu machen. Und zwar, ich liebe ja Herausforderungen, in einem Business-Outfit.... I do love those colourful african fabrics so I've always wanted to make them work for me. And, I love challenges, in a business-outfit...  Es soll ein Kleid für's Frühjahr werden, ich habe also noch Zeit.... Äh... vielleicht dann doch besser für den Herbst... Außerdem habe ich nicht gesagt, für welches Jahr... Grundlage wird dieser Vogue Schnitt (V7896) sein. Vorteil ist, daß ich ihn schon mal genäht habe, oder sagen wir schon mal als Grundlage einer Veränderung verwendet habe. Der Nachteil ist, daß ich ein Kleid mit Teilungsnähten brauche, der Schnitt aber Abnäher hat. Also werde ich zeigen, wie ich den Schnitt so verändere. I want to make a dress for spring, so I have plenty of time.... Let's say it's for autumn...And I didn't say what year... I'll take this Vogue pattern (V7896) to start with. The advantage is, that I've made it once already. Or let's say I took it as basis for a pattern modification. Disadvantage is, that I need a pattern with princess seams and this pattern forms the dress with darts. So I'll show how to turn darts into seams. Also wird dieser Stoff wieder eine wichtige Rolle spielen. Nein, das wird nicht das Kleid... aber wenn ich so massive Schnittänderungen vornehme, dann ist ein Probekleid unabdingbar. Den Stoff seht ihr noch oft genug, wenn es an die Verarbeitung geht. Da werde ich zeigen, wie man auffälligen Stoff unauffällig einarbeitet. Oder so.  So this fabric will play an important role. No, that will not be the dress... but if I make bigger pattern modifications nothing goes without a muslin... You'll get to see enough of the fabric when I'll show what I do to incorporate a quite flashy fabric in a "respectable" outfit. 
Technorati Tags:
Nähen
Kleid
Vogue
Business goes Africa
Mittwoch, 27. Mai 2009
Fitting braid for free! Nach der Strickerei und Häklerei geht es auch mal wieder ums Nähen... Dekorative Elemente sind schön, aber eine genau passende Borte zu finden ist nicht immer einfach. Und wenn man endlich eine gefunden hat, dann ist sie meist teuer. Neulich stand ich auch vor dem Problem, daß ich für ein Babykleid absolut nichts passendes in meinen Vorräten fand, aber unbedingt am Wochenende fertig werden wollte. Also habe ich mir aus den Stoffresten und etwas Stickgarn selber eine Borte gemacht. After all that knitting and crocheting a bit of sewing again... Decorative elements on garments are great, but finding the right braid can be complicated. And once you've found it, it's expensive. Some time ago I had that problem that I wanted to make a dress as a baby gift and didn't find anything appropriate in my stash. Of course it was weekend and the shops were closed. So I made my own braid from fabric scraps an some embroidery thread. Und so geht's: And that's how I did it: Zuerst habe ich zwei Streifen Stoff geschnitten, einem aus dem Stoff des Kleides, einem Baumwoll-Leinen von BBG, im geraden Fadenlauf, den anderen aus einem Rest BBG Spinnaker im schrägen Fadenlauf. Bei dessen Breite habe ich mich nach dem Karomuster gerichtet und das einmal schräg durchgeschnitten. Er ist etwa 5mm breit. Die Borte wird auf Vorder- und Rückteil aufgenäht, bevor die Seitennähte geschlossen werden, daher macht es nichts, wenn die Streifen unterschiedlich lang sind. Sie dürfen nur nicht zu kurz sein. First I cut two stripes of fabric. The wider one is about 1.7 cm wide and cut on the straight grain. It's a cotton-linen blend from the Dutch company BBG, the fabric I also made the dress from. The other one is BBG Spinnaker, a rather stiff fabric with a woven plaid. Here I cut on the bias, according to the plaid, which made it approximately 5 mm large. I'll be sewing on the braid on front and back before the side seams are closed, so I do not have to make the stripes the right length now. Only they shouldn't be too short. Der breitere Streifen wird jetzt von Hand aufgeheftet. Er dient dazu, eine Ansatznaht zu verdecken. Da die Naht abgerundet verläuft muß der gerade Streifen dazu schon beim Heften etwas in Form gedehnt und gestaucht werden. Mit meinem Stoff geht das auch ganz gut, danach wird der Forumung noch mit Dampf und Hitze (spricht dem Bügeleisen) nachgeholfen, so daß der Streifen glatt aufliegt. Für eine größere Version des Photos einfach draufklicken.) The larger band of fabric now gets handbasted to the front and the back of the dress. (The pic shows the back.) I want it to cover a rounded seam, so I have to shape it. Stretching it a bit on the botton an holding in a bit on the top of the band. With my fabric that is not to complicated, it is soft enough to be formed. Then steam and heat (that is pressing) help it to lay flat over the seam. For a larger version of the pic just click.) Der zweite, dünnere Stoffstreifen wird jetzt genauf auf die Mitte des breiten gelegt. Um ihn zu fixieren benutze ich den Stoffklebestift von Gütermann. Der wäscht sich hinterher raus. Da der Streifen schräg geschnitten ist, ist es nicht schwer, ihn der Kurve anzupassen. Now I'm attaching the second stripe of fabric on the middle of the first one. To baste it I'm using a non permanent glue stick from "Goldzack" (at least in Germany, probabely it exist under other brand names in other countries, too). This glue will wash out later. As the second stripe was cut on the bias it is no problem to have it follow the curve. Jetzt kommt der lustige Teil: Einmal mit einem einfachen Zierstich über den schmalen Streifen nähen. Dadurch werden beide Stoffstreifen befestigt. Ich habe ein Metallic Stickgarn von Mettler benutzt und natürlich eine 90er Maschinensticknadel. Eine spezielle Metallicnadel war nicht nötig, das Mettlergarn neigt zumindest bei mir nicht zu Fadenrissen. Now comes the fun part: Setting the machine to a simple decorative stitch and stitching over the small fabric band. So both stripes are well attached. I used a metallic machine embroidery thread from Mettler an a machine embroidery needle size 90. As (at least on my machine) Mettler threads are not prone to break I didn't need the special needle for metallic thread. Vielleicht hat sich beim Lesen der eine oder andere gefragt, warum ich nicht beide Stoffstreifen im schrägen Fadenlauf zugeschnitten habe. Schließlich ist das bei einer Rundung doch einfacher. Aber hier kommt die Auflösung des Rätsels: Die Borte bekommt einen fransigen Rand, ich ziehe also noch Gewebefäden aus dem breiteren Stoffstreifen heraus. Und das geht natürlich nur, wenn ich vorher gerade geschnitten habe... Maybe some of you did ask themselves, why I did not cut both fabrics on the bias, because that makes following a curve much easier. Well... here's the reason: I wanted a braid with a frilly edge, so I pulled some threads from the larger fabric band. And this is only possible if it's cut straight on the grain... Natürlich gibt es auch ein Bild von dem fertigen Kleid. Der Schnitt ist übrigens ein alter Bekannter, aus der Oktoberburda 2005: Hier habe ich es schon einmal genäht. Of course there is also a pic of the finished dress. The pattern is from BWOF, october 2005, Here I did it for another baby. Und zu guter letzt auch noch ein Detailbild vom Ausschnitt. Das Kleid hat vorne schmale Falten gelegt und diese habe ich mit dem gleichen Zierstich festgenäht. Ganz einfach, aber ein chicer Effekt. Finde ich. My last shot is a detail from the neckline. The dress has inverted pleats on the front and instead of normal topstitching I used the same metallic thread an the same decorative stitch from my sewing machine to stitch them down. Again easy and simple, but a chic effect. I think...
Technorati Tags:
Baby
Borte
Kleid
Nähen
Sticken
Montag, 4. Mai 2009
Jacket for a baby boy Und jetzt gibt es natürlich auch noch ein Bild von der fertigen Jacke. Der Schnitt müßte aus einem Burda-Babyheft gewesen sein, allerdings ist davon nicht viel übrig. Für kleine Jungs ist es ja immer etwas schwieriger als für Mädchen, aber die "fruchtigen" Knöpfe und das eher sportliche Design gefallen mir dafür gut. Und der Mami des Kleinen gefällt es auch.  After you've followed my alterings of pattern and design here's a pic of the finished jacket. I think the pattern was from burda, from the old times when they had special issues with baby clothes. But there isn't much left from the original pattern... Designing for little boys is always a bit of a challenge, because design options are not so obvious as for girls. But I like the "fruity" buttons and the very casual style. And little boy's mummy likes it, too. 
Technorati Tags:
Baby
Jacke
Freitag, 1. Mai 2009
From the archives Mai 2006: Mai 2007:
Technorati Tags:
Archiv
Mai 2006
Mai 2007
Samstag, 25. April 2009
Topstitching sleeves and pants Der "nach innen drehen" Trick ist nicht für für enge Öffnungen praktisch, sondern auch wenn man Ärmelnähte oder die Hosenbeinnähte absteppen will. Vor allem wenn es beide Hosennähte sein sollen, wenn also das Hosenbein nicht mehr flach gelegt werden kann. Turning to the inside is not only useful for hemming small openings, but also when you want to topstitch sleeveseams or the seams on pant legs. Especially when you want both seams topstitched. Auch hier darf wieder der Ärmel meiner Babyjacke als Beispiel her halten. Die Ärmelnaht ist geschlossen, die Nahtzugaben liegen auf der rechten Stoffseite (weil sie ja sichtbar sein sollen) und sind mit einer scharfen Schere auf einen Zentimeter zurückgeschnitten. In Saumbreite sind sie stärker zurückgeschnitten, denn da werden sie nicht sichtbar sein und sollen nicht mehr auftragen als nötig. Again the sleeve of the baby jacket. The sleeveseam is closed, the seam allowances are on the right side of the sleeve (I want it visible, you remember). I had cut them back to 1cm with sharp scissors after closing the seam. On that part that is going to be the sleeve hem I trimmed them as much as possible to avoid bulk. Jetzt kommt wieder der bekannte Schritt, der Ärmel wird auf links gedreht. Nix geheimnisvolles...  Now the well known step: turning the sleeve. Left side is out now, right side is in. No hidden secret....  Und schon kommt der Ärmel wieder unter die Nähmaschine. Wir fangen oben an und nähen uns quasi in den Ärmel hinein. Wichtig ist nur, an der größeren Öffnung anzufangen, beim Ärmel also oben und nicht am Saum. Then we can start sewing. We start at the top of the sleeve and sew our way down to the bottom. Just start at the side with the wider opening. Which is the top of the sleeve and not the hem.  Und dann einfach unbeirrt weiter nähen. Dabei muß man den Stoff immer ein kleinen Abschnitten grade unter den Nähfuß legen, aber man kommt eigentlich in jede Öffnung, in die der Nähfuß hinein paßt. Then just sew. Don't be irritated by nothing. You'll have to (re)adjust the fabric in front of the pressure foot several times. But don't worry, you can topstitch anything, as long as the opening is large enough to let the presser foot pass. Und so sieht das Ganze aus, wenn man am Ende der Naht angekommen ist. Der Ärnel steht quasi um den Nähfuß herum in der Nähmaschine. Wenn man es mit einem langen Hosenbein zu tun hat, dann ist das natürlich viel Stoff und kann futzelig werden, aber es geht.) That's how it looks, when you reach the end of the seam. The presser foot is more or less inside a standing sleeve. If you have a long leg of a trouser there will be quite a lot of fabric and sometimes handling all that fabric is a bit complicated. But it is possible.) Danach wird die gleiche Prozedur für die andere Nahtzugabe wiederholt und anschließend kann der Ärmel wieder auf rechts gedreht werden. Und voilà, die Ärmelnähte sind abgesteppt. Ohne Seitwärtstransport oder andere teuere Nähmaschinenfeatures. Repeat the procedure for the second seam allowance and then turn the sleeve back, right side is on the outside again. And voilá, topstitched sleeve seams, without side transport or other fancy and expensive sewing machine features.
Technorati Tags:
Absteppen
Jacke
Baby
Tutorial
Nähen
Ärmel
Dienstag, 21. April 2009
Each sewing machine has a free-arm! Wenn es um die Wahl einer Nähmaschine geht, stellt sich für viele die Frage: Freiarm oder Flachbett? Warum eigentlich... jede Maschine hat einen Freiarm. Und noch dazu einen unschlagbar kleinen, der sogar Babyärmelchen mühelos säumt. Da ich gerade eine Babyjacke genäht habe und Bilder gemacht habe, kann ich diese "geheimnisvolle" Technik hier zeigen. When choosing a sewing machine one of the important questions is "free-arm" or flatbed? A useless question because evry machine has a free-arm. And a very small one, too, that helps you to hem even narrow babysleeves easily. I just finished a jacket for a baby and I remembered to take pics. So I can show you this "secret" technique. Zuerst bügle ich meinen Saum ganz normal. In meinem Fall bügle ich den Saum auf die rechte Seite, weil ich ja beide Stoffsteiten sichtbar haben möchte. Auch die anderen Nahtzugaben sind nach außen gekehrt. Also auch wenn es wie die linke Seite aussieht, der Ärmel ist normal auf rechts gedreht. First I'm ironing the hem normally. You might think you see the left side of my sleeve, but it is not. I wanted to show both sides of this fabric, so I made visible seam allowances on the right side ans also turned the hem to the outside, to the right side of the fabric. Ja und jetzt kommt schon der eigentliche Trick: Der Ärmel wird auf die linke Seite gedreht, damit die Saumzugabe im Ärmel liegt. (Bei einem normal verarbeiteten Ärmel würde man den Ärmel mit der rechten Seite nach innen drehen, damit man immer auf der rechten Seite absteppt..) And now you turn. The sleeve is turned outside in. The hem allowance is on the inside now. (On a normal sleeve you would turn the hem allowance to the outside and sew on the right side of the fabric.) Und dann kommt das ganze auch schon unter den Nähfuß. Wir nähen innen, so wird der Nähfuß sozusagen zum Freiarm und ich kann eigentlich alles Nähen ,wo ich den Nähfuß reinstecken kann.  Das ist schon alles. And then it's time to sew. We're sewing on the inside, the presser foot plays the role of the free arm. And I can sew anything, that is large enough to let the presser foot in.  That's all.
Technorati Tags:
Baby
Jacke
Freiarm
säumen
Tutorial
Mittwoch, 1. April 2009
From the archives April 2006: April 2007:
Technorati Tags:
Archiv
April
Nähen
Shopping
Paris
Montag, 30. März 2009
Pointy prize! Ich sagte ja schon, ich habe die h&h auch genutzt, ein paar Preise für die diesjährige Challenge in Stolberg zu bekommen. Und noch vor dem Wochenende kam Post von der Firma ORGAN.  I think I've mentioned it before, on the h&h trade fair I also asked for some prize for your Recycling Challenge and the parcel from ORGAN arrived already before the weekend. So ein Päckchen Nadeln sieht ja immer etwas wenig spektakulär aus, aber wer mal gute Nadeln hatte, weiß, wie viel die richtige Nadel am Näherfolg beteiligt ist. (Und wer mal versehentlich ein billiges Päckchen vom Wochenmarkt mitgenommen hat, kennt den Unterschied oft auch.. *g*) Organ als Nadelmarke kannte ich bis vor eingen Jahren nicht. Dann wollte ich in meinem Stoffgeschäft Nadeln kaufen und bekam diese. Ich war irritiert, was ist das für eine Marke? Aber da ich meiner Stoffhändlerin vertraute, glaubte ich ihr mal, daß es gute Nadeln sind und probierte sie. Japan als Herkunftsland fand ich auch durchaus nicht schlecht, waren nicht schon Samuraischwerter für ihre Stahlqualität bekannt? Und je häufiger ich sie verwenden, desto lieber mag ich sie. Zuerst fiel mir nicht so viel auf, außer daß die Nadeln ordentlich nähten, wie ich das von anderen Marken auch gewöhnt war. Bis mir irgendwann mal auffiel, daß die Nadel recht stumpf geworden war. Das kannte ich sonst nicht so, meistens waren meine Nadeln vorher abgebrochen.... (Ich habe einen eher... robusten Nähstil und nähe so über allerhand darüber, das verlangt der Nähnadel doch so einiges ab.) Das gefiel mir jedenfalls schon mal und ich kaufte mehr Organ-Nadeln. Und natürlich nähte ich immer mal wieder auf eine Stecknadel oder andere häßliche Sachen. Nun, unzerstörbar sind auch diese Nadeln nicht. Aber sie brachen nicht, sie verbogen sich stattdessen. Da mir schon mal ein Nadelsplitter an der Brille abgeprallt ist und ich inzwischen Kontaktlinsen trage, finde ich auch das angenehm. (Inzwischen habe ich mich ja auch das eine oder andere Mal mit Herrn Ruppel, dem zuständigen Firmenvertreter für Deutschland unterhalten und weiß, das ist tatsächlich Absicht. Der Stahl ist so gehärtet, daß er elastischer bleibt und sich eher verbiegt, als zu brechen.) A packet of sewing machine needles doesn't look very spectacular, but if you know what good needles are, you know how important they are for success in sewing. (And if you ever used needles of poor quality you also know, I guess... *g*) Some years ago I had never heard of Organ needles, so when I went to my usual fabric store asking for needles and the shop owner handed me Organ needles, I was a bit surprised and asked her, what they were. But since I trusted her I gave it try. And needles from Japan... well, weren't they supposed to have a long experience with steel? I mean... Samurai swords are considered to be sharp, so why not? An the more often I'm using those needles, the more I love them! First thing I recognized about those needles was... nothing. They worked as well as the needles from other brands I had been using before. Then after some time I found my needle had gotten blunt. That was new to me. My sewing style is a bit... careless so until then my needles had been broken before they had a chance to blunt. I already liked that and bought more and more Organ needles. And of course my needle sews on pins and other ugly things from time to time. Even then Organ needles don't break, they bend. I had once a splint of a breaking needle crushing against my glasses and I'm wearing contact lenses now... So I really prefer bending. (Since then I've talked to Mr Ruppel of Organ Germany several times so I know now that this is done so on purpose. The steel is hardened in a way that it is more likely to bend than to break.) Und was ich natürlich auch liebe, ist die Auswahl an den verschiedensten Nadeln, die es nicht überall gibt. (Sticknadeln für Jersey? Aber natürlich...) Und einige davon sind in diesem Preissortiment auch drin: Dass es Mikrotex-Nadeln gibt, weiß ich selber erst seit Kurzem. Da sie schon bei Stärke 60 anfangen, sind sie nicht nur für Moderne "Techno" oder Outdoorgewebe geeignet, sondern auch für Seide, Chiffon oder andere feine Stoffe. Für die kann man allerdings auch die HAx1GT (obere Reihe rechts) nehmen, ein echtes Schmankerl in meinen Augen. Die entsprechen etwa Stärke 55, sind also ultrafein für die feinsten Stoffe. (Nur sollte man seinen automatischen Einfädler nicht verwenden, den schrottet man sonst leicht. Aber wenn man feinen 120er oder 150er Faden nimmt, bekommt man den Faden auch so durch.) Praktisch auch die Topstichnadel, die hier in Stärke 90 dabei ist. Die ist besonders gut, wenn man mal mit etwas stärkerem Garn schöne, sichtbare Absteppungen haben will. Die Nadel an der ich den höchsten Verbrauch habe (weil ich sie am häufigsten verwende) ist die "Super-Stretch". In Stärke 75 nähe ich alle Jerseys bis zu Interlock sowie meine Dessous. Die 90er brauche ich seltener, für dickere Strickstoffe oder auch mal Fleece. Dafür benutze ich die normale "Stretch", eine Ball-Point Nadel für Strickstoff, nicht mehr. Die Super-Stretch ist für diese Stoffe zwar nicht nötig, aber da sie auch eine runde Spitze hat, schadet sie nicht. (Hauptunterschied der "Super-Stretch" ist eine kleine "Nase" am Nadelöhr, die bei elastischen Stoffe die Elasthanfasern lange genug auseinanderdrückt, daß der Faden gut durch den Stoff gleiten kann.) Abgeschafft für mich habe ich auch die normale Sticknadel (Embroidery). Ich nehme die Titan-Nadel. Die hält länger und man kann nicht nur sticken, sondern durchaus auch mal "härteren" Stoff nähen, an der Nadeln sonst rasch stumpf werden. (Viscose etwa ist gar nicht nett zu Nadelspitzen.) Im Preissortiment sind allerdings beide dabei, der Gewinner wird sie alle testen können. Und wer zum Nähtreffen oder in den Urlaub nur ein kleines Sortiment mitnehmen will, weil er noch gar nicht weiß, was er nähen will und nicht alles mitschleppen, der nimmt das "Allround"-Päckchen. Jeans-, Universal- und Stretchnadeln in verschiedenen Größen in einem Päckchen. Da ich lieber die genau richtige Nadel nehme, ist das nicht so meine bevorzugte Auswahl, aber gerade für Anfänger und Wenig-Näher sicher praktisch. Der einzige Wermutstropfen? Die schönen Nadeln sind nicht für mich... ich bewahre sie nur bis Oktober auf. Dann wird sich ein Gewinner unserer Stolberg-Challenge darüber freuen. What I like as much as the quality of Organ needles is the choice I have. (Like embroidery needles for jersey knits for example...) And some of my favorites are part of this prize. That Organ also has Microtex needles I only know for quite a short while. But the fact that they start at size 60 makes them a good choice not only for modern "techno" or outdoor fabrics, but also for fine silks, chiffon,... and other delicate fabric. If you do not prefere (as I do) the HAx1GT, they are the tiniest machine needles I know. on't use an automatic needle threader with such a fine needle, the eye is to small to let the threader pass. But if you use a good and fine thread in 120 or even better 150 strength threading is not difficult.) If the winner prefers thicker thread... Topstitch needles help for decorative stitching or quilting with thicker thread. The needles I need most are the "Super Stretch" in size 75. I'm sewing all my single and double knit jerseys with it and also my bras and other undies. Size 90 is fine for thicker knits, sweat or even fleece. What I am not using are the normal ball point needles (called "Stretch" because the Super Stretch do the job as well and can be used for elastic knits and fabrics also. (The difference is, that the "Super Stretch" is not only a ball point needle, but also has a tiny "noose" close to the eye. This noose helps to keep elastic fibres away from the needle hole long enough to let the sewing thread glide through.) What I am also not using are "Embroidery" needles. I prefere the "Titanium" ones. They keep up sharp longer than the normal embroidery needles and do also a good job on "hard" fabrics that otherwise blunt needles quite quickly. (Viscose/Rayon fabrics can do bad things to needles.) But the winner will get both to make own experiences. And if you want to take only some needles to vacation or on a sewing meeting (the situation when you do not know yet what project you might be working on but do not want to carry all your stuff) the "Allround" selection with jeans, universal and stretch needles in different sizes comes handy. Also for beginners who do not know yet what there preferences are going to be. (Another thing that is not made for me, because I know my preferences well and they don't match the selection to well.) There is only one downer for me... Those are not my needles... I'm only treasuring them until october, when they will be handed to one of the winners of the Recycling Challenge in Stolberg. P.S.: Doch, mir ist auch schon mal eine Organ Nadel gebrochen. Mit Tempo durch eine Metallplatte wollte sie irgendwie nicht nähen... *g* P.S.: Yes, I also have seen breaking an Organ needle. Sewing with speed through a metallic plate even those needles were not willing to do... *g*
Technorati Tags:
Nadel
Organ
Recycling-Challenge
Stolberg 2009
Dienstag, 3. Februar 2009
Spring patterns 2009 Die neuen Einzelschnitte für den Frühling sind da! Und weil ich ja bei weitem nicht alles nähen kann, was ich gerne würde, zeige ich wenigstens mal, was ich gerne nähen würde... The spring 2009 pattern collections are out now. And as I cannot sew quickly enough to sew everything I like, here is what I'd like to sew. Die ersten Schnitte die rauskamen waren von McCall's. Ich muß gestehen, hier fiel es mir diesmal gar nicht schwer, mich mit Einkäufen zurück zu halten. Es war wirklich gar nichts dabei, was ich unbedingt haben müßte. Bestenfalls was nettes, aber nett reicht nicht mehr zum Kaufen, davon habe ich genug. Einzig die Nummer 5809 hätte mich verführen können. Aber die gibt es nicht in meiner Größe. Those who came out first were McCall's. I have to admit that it was not difficult not to buy anything. There was just nothing I absolutely have to have. Some maybe nice, but I have enough "nice" I've never sewn, I wont enhance my stack for nice any longer. Only 5809 was tempting. But that's not my size, so I kept my money. Bei Vogue sah die Sache dann schon anders aus. Hier habe ich mich strikt beherrscht und nur die Schnitte gekauft, die auch in meiner Größe vorhanden sind. Deswegen konnte ich mich auf vier beschränken. Einmal Mantel 1097. Ich kann gar nicht so genau sagen, was mich daran anzieht... er sieht leicht und bequem aus, hat eine lässige Kapuze und doch irgendwie nicht komplett formlos. Different picture at Vogue. Here I restriced myself on patterns I liked and that had the right size. So I got away with only four. First is coat 1097. I cannot even say precicely what I like about it... It looks comfy, has a very casual look with the hood, but still is not completely unstructured and shapeless.  Shirt 8558 hat vermutlich die besten Chancen, auch genäht zu werden. Es ist zwar ein schlichtes Shirt, aber eben ohne langweilig zu sein. Ein leichter Wickeleffekt im Oberteil sieht ja immer gut aus und hier kann auch nichts aufklaffen. Wir haben für den Sommer ja mal wieder einen Fahrradurlaub geplant und da könnte sich das eignen. Top 8558 has the best changes to become used, I think. Tops are quick projects and I still can do with some more. It's simple but with that faux-wrap it's not just plain boring. And as it is nor a real wrap top it should not gape. We are considering a bike tour for this summers holiday an one top like that should be nice for that occasion. An dieser Jacke 8562 ist es der hohe Kragen, der mich gewonnen hat. Ich kann sie mir auch in edel zum Ausgehen vorstellen. Nciht daß ich dafür nicht schon genug Sachen hätte. Und ich liebe Jacken.. ich nähe eigentlich viel mehr Jacken, als ich brauchen kann... vom Kauf von Jackenschnitten mal ganz zu schweigen... Jacket 8562 won me over with this high, dramatic collar. A great canvas also for some special fabric and for nights out. (Not that I hadn't already more clothes for that than I have occasions to wear them.) And I love jackets... I tend to sew more jackets than I can war... not to talk about the number of patterns I buy... Na und weil ich gerade so schön dabei war, habe ich auch noch Hosenanzug 8566 mitgenommen. Auch hier ist es der Kragen und die gestreckten Teilungsnähte. Mal sehen, ob ich dazu komme, den zu nähen. Und wann... Finally 8566 wnt into the cart. Again it's the collar of the jacket that attracted me, plus the slimming seam from shoulder to bottom. We'll see whether I'll ever find the time to sew it. And when that will be... Diese Schnitte sind jedenfalls schon auf dem Weg zu mir, ich hoffe, daß sie im Verlauf der nächsten zehn Tage eintreffen. These patterns have already been shipped. I hope to get them within the next ten days or so. Bei Butterick habe ich mich noch nicht recht entschieden. Bluse 5328 will ich haben, sie gefällt mir und ich brauche auch mal einen Oberteilschnitt für Webstoffe, nicht nur Shirts. Butterick I haven't decided yet. I'm quite sure I'll buy top 5328. I like the wrap closure with the gatherings and I need a pattern for woven fabrics, all I've bought the last year(s) were for jersey knits. Falls ich es bei dem einen Schnitt belasse, dann lohnt sich die Bestellung in den USA nicht, dann kaufe ich ihn direkt bei Scherzkeks-Stoffe, da kann ich auch alle diese Schnitte bestellen. If that should be all I wont order from the states, shipping would make ot more expensive than buying directly from Scherzkeks-Stoffe, where I can order all of these patterns, too. Aber das letzte Wort ist hier noch nicht gesprochen... Shirt 5327 wäre mal was ganz anderes, als ich bisher an Schnitten hatte. Wobei ich mir auch wieder nicht ganz sicher bin, ob ich es wirklich an mir sehen will? But all has not been said and done... top 5327 is something quite different from my other patterns for knit tops. But I am not at all sure, whether it will look good on me? Ähnlich zweigespalten bin ich bei Kleid 5320 von Suzi Chin (nie gehört bisher, aber egal...). Erstens kann ich mich nicht entscheiden, ob ich es wunderbar oder gräßlich finden. Zweitens weiß ich nicht, ob der Rock meine breiten Hüften eher verbirgt oder betont? Similar problem for dress 5320, a Suzi Chin (never heard of, but who cares?) pattern. First I cannot decided, whether I find it awsome or awful, second I can't imagine whether the gathers can hide my hips or will enhance them further? Etwas anders sind die Zweifel bei Schnitt 5334. Ich mag den Stil, ich glaube auch, daß er mir steht. Allerdings frage ich mich, ob ich nicht in diesem eher schlichten Stil nicht schon genug Schnitte im Schrank habe...? Different doubts about the wardrobe pattern 5334. I'm sure to like the pattern, I also think it looks good on me. But... don't I have already enough patterns similar to that in my stack? Because that is a style that always attracts me... Naja, ich warte jetzt erst einmal, bis meine Voguebestellung eintrifft und dann bis zum nächsten Sale auf Butterick. Dann ist es früh genug, mich zu entscheiden. (Und mal gucken, wie es zu dem Zeitpunkt auf meinem Konto gerade aussieht...) Well, I have enough items to finish first so I'll wait for my Vogue patterns to arrive and then for the next sale on Butterick. That will be early enough for a decision. (Also taking into consideration how my bank account will look then...) Burda hat natürlich auch neue Schnitte. Hier hat mich allerdings nichts wirklich angesprungen, das ich unbedingt haben wollte. Tunika 7672 ist ganz nett. Allerdings erkennt man das auf dem Photo so gut wie gar nicht, bestenfalls auf der technischen Zeichnung. Das mag ein Grund sein, warum ich kaum mehr Burda-Schnitte kaufe. Die Photos auf der Webseite sind klein, zeigen so gut wie nichts vom Schnitt und um die technische Zeichnung zu sehen, muß ich noch einmal extra klicken. Was zudem recht lange braucht, bis es angezeigt wird. Letztlich klicke ich dann weiter und weg.) Burda has also new patterns. But here nothing really freaked me out. Tunic 7672 is nice, but even that is not visible from the photo. Only the technical drawing hints that. Same problem with 7688, nice draping on the top, but the photo seems to be made to hide that. I think that is one of the reasons why I hardly ever buy Burda patterns. The pics on the website are small and usually hiding more of the pattern details than they show. To see the technical drawing you need a second click and loading is not really fast either. So I usually just clic on and away.) Ähnlich "genial" photographiert ist das Abendoutfit 7688. Es gibt eine interessante Drapierung auf dem Oberteil, aber das Photo gibt sich redlich Mühe, das nicht zu zeigen. Wirklich gut gefallen mir von den aktuellen Modellen hingegen einige Kindersachen. Jacke/Mantel 8572 bekommt den Spagat zwischen modisch und trotzdem kindlich sehr gut hin. Leider habe ich keine Mädchen zum Benähen... Und die Kindermode hat natürlich den Vorteil, daß es nicht mir passen muß, denn meine Figur und Burda passen auch nicht gut zusammen.) What I love from the spring 2009 Burda patterns are some of the kids wear. Coat/jacket 8572 is perfectly fashionable and confortable and suiting for a kid, without making it a small scale adult. A pity that I don't have daughters to sew for. Also sewing for kids would avoid the fitting issues I have when I try to sew something for myself, my body and Burda patterns are not from the same world.) Or dress 9583, isn't that just adorable? And there are quite more of the kids patterns I really love. But I won't buy them, because I really do not need them. Oder Kleid 9583, ist das nicht nur zuckersüß? Und da sind noch einige andere bei den Kinderschnitten die ich wirklich sehr schön finde. Nur werde ich keinen davon kaufen, weil ich sie wirklich nicht brauche.
Technorati Tags:
Schnittmuster
Frühjahr
Donnerstag, 22. Januar 2009
What started travelling Ich weiß, daß einige Leute neugierig sind, was für Sachen ich für die Challenge auf Reise geschickt habe. Andere wollen es lieber nicht vorher wissen. Deswegen stelle ich die Bilder der Sachen hier ins Blog, dann muß es keiner sehen. Some people are curious what I sent out for the Recycling-Challenge. Others don't want to see before. So I''m putting the pic not in the forum, but here in the blog, so everybody has the choice to look or not.  Weißer Rüschenrock aus Spitze, trotz extrem dehnbaren Bundes inzwischen zu klein. Herrentrench, beige, wurde vor zehn Jahren gereinigt in den Schrank gehängt, bis die zerbrochene Gürtelschnalle repariert wäre. Inzwischen fehlt der ganze Gürtel. Damenhose im Cargostil, hellbeige, letzten Herbst gekauft, getragen, gewaschen, noch mal getragen, gemerkt daß die Schrittnaht eingegangen war und die Hose nicht mehr paßt. A white lace skirt that doesn't fit any longer. Mens Trenchcoat in beige, was put in the closet while the belt with the broken buckle was supposed to get repaired. Not the belt is missing. Pants in cargo-stye, I bought them last fall, wore them, washed them, wore them, found out the crotch seam has shrunk while washing, end of story.  Handstrickpullover aus weißer Baumwolle. Paßt lange schon nicht mehr, aber das Lochmuster gefiel mir immer noch gut. Himbeerrote Seidenbluse. Antike Herrensocken, rot, 100% Polytierchen. Ungetragen und mit Banderole. Vermutlich vor über 25 Jahren von meiner Schwiegermutter für ihren Sohn gekauft. Handknitted sweater from white cotton. Couldn't separate because I still liked the pattern. Silk blouse in raspberry red. "Antique" mens socks in red, new, about 25 years old (or more) original design from the 80th in 100% polyamid.  Gefütterte Cordweste in beige, passte mal zu einem Pulli, verbrachte aber die letzten zehn Jahre im Schrank. Süßer Erdbeerbody aus meiner Vergangenheit. Ärmelloses Baumwoll-Leinen Top in weiß, mein erster Versuch mit Patrones Tallas Grandes, der mir die Erkenntnis brachte, daß die Proportionen gar nicht zu meinen passen und ein Top, das ich zwei oder drei Mal getragen habe. a heute bereits das erste Mal getauscht wurde, ist das auch schon weg.) Lined corduroy vest in beige. I used to wear it with one sweater but it spent the last about 10 years in my closet. Cute strawberry leotard from a long ago and cute past. White top from a cotton linen blend, my first encounter with a "Patrones Tallas Grandes" pattern which led to the knowledge, that teir proportions do not fit at all on my body and to a top I wore like two or three times. (That has already been picked today.)  Asymmetrischer weißer Rock aus Baumwoll-Leinen mit Baumwollspitze. Gehörte zum Top im Bild oben und ist ebenfalls bei Hasilein07 gelandet. Dunkelblaues Jersesykleid aus einem Seide mit irgendwas Gemisch. Miederkleid, gekauft als die ganz neu auf den Markt haben aber gemerkt, daß es bei mir immer fürchterlich hochrutscht und sich als dicker Bollen genau an der Taille anlagert. Danach über zehn Jahre in die Schublade geknüllt geschlafen. Asymmetrical white skirt of linen-cotton blend with cotton lace, belonged to the top above and has also already gone to Hasilein07. Knit dress from a silk-melange jersey in blue. Figure-forming dress, purchased when it was quite new in Germany. Found out quickly that I end up with the whole dress "draped" around my waist while walking so it got crumpled in a drawer for more than ten years.  Kurzärmelige Jacke und passender Rock in grauer Seide. Stammt noch aus meiner Pariser Zeit und müßte ein Butterick-Schnitt gewesen sein. Bikini und Badeanzug in "lächerlich klein", wie bei mir meist irgendwann mal einen Urlaub lang getragen. Jacket with short sleeves and skirt in grey silk. From my time in Paris and probabely sewn after a Butterick pattern. Black and white swimsuits (one piece and tow piece) in size "ridiculously small", worn for one holiday, as usual for my swimsuits.  Rotes Wickelkleid aus einem kuscheligen Strickstoff mit Angora. Schnitt noch aus Carina, also wirklich uralt. Cognac-brauner Rock aus stretchigem Lederimitat. Handstrickpullover aus türkiser Baumwolle. Bis ich die Sachen aussortiert und alle so nebeneinander liegen hatte war mir nicht klar, wie stabil ich in meinen Farbpräferenzen in den letzten Jahrzehnten war...) Red Wrap-dress in a cozy knit in an angora-wool-blend. From my times when I still was a student at the university. Really loooong ago. Cognac coloured "supposed to look like suede" skirt. Turquois sweater, handknitted from a cotton yarn. Until I had all those garments laying together I had not really realized, how much my prefered colours have remained the same over the last 20 years...)  Rote Samtweste im klassischen Stil. Zweilagiges Sommerkleid aus Seide, eine Lage handbemalt. Rotes T-Shirt von Tchibo, letztes Jahr gekauft in der irrigen Ansicht, wenn Gr. 46/48 ganz gut passt und nur an der Hüfte etwas knapp ist, könnte Gr 48/50 genau richtig passen. ie größere Größe ist an der Hüfte enger, dafür sind die Schultern ungefähr 5cm breiter...) Red velvet vest. Two layered silk dress, upper layer hand painted. Red T-Shirt, purchased last year from Tchibo. The fact that their size 46/48 tops fit my quite okay, only are a bit tight at the hips gave me the idea, the new plus-line in 48/50 might just fit that tad better. The idea proved wrong, the hips are to tight but in recompensations the shoulders are about 5cm to large (each). Das war also in dem Päckchen. Ich bin gespannt, was im Oktober in Aachen daraus geworden sein wird! That's the content the Recycling-Challenge started with. I looking forward to see what all this will become until october!
Technorati Tags:
Recycling-Challenge
Stolberg 2009
|
|
«
Juli
»
| Mo | Di | Mi | Do | Fr | Sa | So |
| | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | | | | | | | | |
|
|