| |
Donnerstag, 4. September 2008
Jeder der Schnitt verändert oder an Schnitten herumbastelt kommt irgendwann zu dieser Frage: Wie viel mehr an Stoff brauche ich im Vergleich zu meinen Körpermaßen? Gut, bei Jersey und anderen elastischen Stoffen dehnt sich das eine oder andere hin (auch wenn es nicht immer gut aussieht...) aber bei festen Stoffen führt zu wenig Stoff schnell zu einer "Bewegungskatastrophe". Ein Artikel in der Sew News April/Mai erinnerte mich wieder an die unzähligen Diskussionen die ich mit anderen Hobbyschneiderinnnen dazu schon geführt habe, sowie die vielen Fragen, die immer offen blieben. Deswegen gibt es hier mal Zahlen, Zahlen, Zahlen... (Neben dem bereits genannten Artikel habe ich auch noch in den Konstruktionsbüchern von Rene Bergh und Pamela Stringer nachgesehen.) Everyone who is transforming patterns arrives at this question sooner or later: What difference do I need between the body measurements and pattern measurements? If you are using knits the stretch can help (even if it does not always look perfekt...), but with a firm fabric you easily arrive at a situation where you can put on your skirt, but not sit in it... :o The article in a Sew News this spring reminded me of countless discussions among co-sewers and all the questions we could only guess, but not really answer. So here are some numbers... (This entry does not only include the Sew News article, I also checked my books about pattern construction by Rene Bergh and Pamela Stringer.) Zuerst einmal muß man unterscheiden zwischen der Bewegungszugabe und der Designzugabe. Die Bewegungszugabe ist das nötige Minimum, damit ein Kleidungsstück gut fällt und man sich auch noch darin bewegen kann. Der Schnitt muß also immer etwas größer sein, als der Körperumfang. ie wenigen Ausnahmen mit "negativer Zugabe" mal außer acht gelassen, das betrifft vor allem elastische Stoffe bei Unterwäsche und Sportkleidung.) Ich weiß, daß es einige Leute gibt, die der Meinung sind, sie hätten das nicht nötig, weil sie so schlank sind. Hier ein kleiner Tip: Bittet einmal einen Tag lang einen Freund Photos von euerer Rückansicht zu machen. Bei ganz normalen Bewegungen wie laufen, sitzen, essen, am Computer sitzen,... Was ich sehe, wenn ich gerade vor dem Spiegel stehe kann nämlich täuschen. Gefallen euch euere Bilder dann: Weitermachen wie bisher. Jeder darf seinen Geschmack haben. Wer nicht so auf aufklaffende Dehnungsfalten, spannungsgekräuselte Nähte oder Querfalten steht: Weiterlesen....  First you have to distinguish between (minimal) wearing ease and design ease. Minimal wearing ease means your pattern (and the finished garment) has to be at least a bit larger than your body. (There are exceptions, usually underwear and sportswear in knit, but that is another topic.) Die Meßpunkte für Oberteile sind: Brustumfang, Taille, Hüfte, Oberarm und Rücken (zwischen den Armausschnitten). The important points for tops are: bust, waist, hip, sleeve upper and back (measured between the armholes). Für eine Bluse oder ein schmales Kleid, die beide eher eng am Körper liegen fand ich folgende Werte: For a Blouse or a fitted dress, therefore garment that are close to the body, you have the following minimal wearing ease: Brustumfang/ Bust: 6 cm - 7,6 cm Taille/ Waist: 2,5 cm Hüfte/ Hip: 5 cm - 6,3 cm Oberarm/ Sleeve Upper: 2,5 cm - 5,1 cm Rücken/ Back: 1,3 cm - 2,5 cm Für Jacken (die kleineren Werte gelten für ungefüttertet, die größeren für gefütterte Jacken)/ Jackets (smaller amounts for unlined ones, bigger ones for lined ones): Brustumfang/ Bust: 7,6 cm - 10,2 cm/ 8,9 cm - 11,4 cm Hüfte/ Hip: 7,6 cm - 10,2 cm/ 10,2 cm - 12,7 cm Oberarm/ Sleeve Upper: 7,6 cm - 10,2 cm/ 7,6 cm - 11,4 cm Rücken/ Back: 2,5 cm - 3,8 cm Mantel/ Coat: Brustumfang/ Bust: 10,2 cm - 12,7 cm Hüfte/ Hip: 10,2 cm - 12,7 cm Oberarm/ Sleeve Upper: 10,2 cm - 14 cm Rücken/ Back: 2,5 cm - 5,1 cm Für den unteren Teil des Körpers sind Taille, Hüfte, Oberschenkel und ggf. die Schrittlänge interessant: For bottoms you need waist, hip, thighs and crotch depth: Schmaler Rock bzw. schmale Hose/ fitted skirt and fitted pants: Taille/ Waist: 2,5cm Hüfte/ Hip: 5,1cm - 6,4 cm Oberschenkel/ Thighs: 5,1 cm Schrittlänge/ Crotch Depth: 1,3cm - 2,5 cm Enge Hosen aus Jersey/ Knit Pant Styles: Taille/ Waist: 0 cm - 0,64 cm Hüfte/ Hip: 0 cm - 1,9 cm Schrittlänge/ Crotch Depth: 0 cm - 0,64 cm Hosen/ Trouser Styles: Taille/ Waist: 2,5cm Hüfte/ Hip: 7,6 cm - 12,7 cm Oberschenkel/ Thighs: 7,6 cm Schrittlänge/ Crotch Depth: 2 cm - 2,5 cm So, das sind jetzt eine Menge Zahlen... trotzdem sind sie kein Gesetz, sondern Richtlinien. Was genau das richtige Maß ist hängt trotzdem noch von der eigenen Figur ab, genauso wie vom Stoff. Bei kleiner Konfektionsgröße reicht eher der jeweils kleinere Wert, bei größerer Größe wird man eher den größeren Wert brauchen. Doch auch das sind Richtlinien. Je nach Proportionen kann das anders aussehen. Und auch der Stoff spielt eine Rolle. Ist er steif und gibt gar nicht nach? Oder ein bißchen? Ist es gar ein Stretchstoff? Oder hat man schräg zugeschnitten? Genauso gibt es persönliche Vorlieben: ein "mehr" an Bewegungszugabe ist immer erlaubt, wenn man sich wohler fühlt. Ich glaube, die Designzugaben und das Thema "negative Zugabe" hebe ich für einen zweiten Artikel auf, sonst werden es zu viele Zahlen...  ) A lot of numbers... still they are no laws but simple rules of thumb. There is more to consider, like your body size or the fabric. If you are small size, you are more likely to get along with the smaller amounts, if you are plus size you'll probabely need the bigger numbers. But again... no law, according to your proportions it still can be different. Also the fabric makes a difference... stiff and no give? Or soft with slight give? Or even a stretch-fabric? Or did you cut on bias? Not to forget personal preference... you want more room to move? More is always possible... I think I'll reserve negative ease and design ease for another post, elseway there'll be to may numbers for one day... )
Technorati Tags:
Bewegungszugabe
Schnittwissen
Montag, 1. September 2008
September 2006... Wingnadel und Batist
Technorati Tags:
Archiv
Nähen
September 2006
Sticknadel
Batist
Wingnadel
September 2006... Wingnadel und Batist
Technorati Tags:
Archiv
Nähen
September 2006
Sticknadel
Batist
Wingnadel
September 2006... Wingnadel und Batist
Technorati Tags:
Archiv
Nähen
September 2006
Sticknadel
Batist
Wingnadel
Sonntag, 10. August 2008
Genähte Ösen sind ja immer so eine Sache... mit einer Stickmaschine kein Problem, aber ohne? Handgenäht werden sie bei mir ja leider nicht so schön. Aber es gibt ja Lochstickeinrichtungen. Und seit etwa zwei Jahren liegt so eine in meinem Schrank. Nur zum Ausprobieren bin ich irgendwie nicht gekommen. Aber da liegt noch eine Kapuzenjacke aus Fleece, die braucht Ösen und Metallösen in Fleece funktioniert ja auch nicht immer so gut. Also endlich eine Gelegenheit, das Lochstickset auszuprobieren.... Sewn eyelets are not easy. An embroiderymachine does it easily, but with a simple sewing machine? Handsewing is great, but if I'm sewing them they are not so beautifull. But there are eyelet sets for sewing machines. And I even own one for about two years. But since I'n having it, I had no reason to use it. Then there is this hooded fleece vest. Metall eyelets in fleece do not always work so well. So... finally a good possibility to test my eyelet set. Für den Test nehme ich erst mal einen mittelfesten, glatten Baumwollstoff. In dunkelblau mit weißem Nähgarn umnäht.
Nachdem die erste Öse gleich gut funktioniert hat, teste ich eine zweite... und mache auch Photos. Schritt eins ist, den Stoff in einen Stickrahmen zu spannen. Dann wird ein Loch gestanzt (im Bild das rechte Loch), das Loch sollte kleiner sein, als die fertige Öse. Am besten geht das mit einem Locheisen, das Bernina Lochmuster Set bringt einen Satz Locheisen mit und ein Stück Holz zum unterlegen beim Stanzen For my test I'm using a simple stabile cotton in blue. And a white sewing thread. The first experiment worked perfectely well, so I've been taking pics while I did a second one. Step one is framing the fabric in an embroidery hoop. Then you need a hole. My Bernina Eyelet Set includes the tool in different sizes, also a piece of wood to underlay. Danach kommt der Stoff auch schon unter die Maschine.
Man erkennt den offenen Fuß und eine runde, grau Scheibe aus Plastik, die auf der Stichplatte befestigt werden kann. Der Fuß verrät schon, daß Freihand arbeiten ohne Transporteur angesagt ist. Und das Loch wird über den Plastikdeckel geschoben. Then I can start working on the machine. There is an open foot and a round, grey button, that is attached to the plate. The foot shows, that the feed dogs have to be lowerd or covered (depending on the machine.) The grey plastic thing is to place the fabric hole on it. Die Stichbreite wird auf Zickzack gestellt, auf einen schmalen Zickzack, etwa 1,5-2. Wie schmal möglich ist, hängt auch vom Stoff ab. Ist es zu schmal, reißt der Stoff aus und man hat eine Reihe Stiche und einen Stoff mit Loch. *g*
Dann losnähen und den Stoff schön drehen, das geht wirklich ganz einfach und intuitiv. (Ich war überrascht wie einfach es gleichmäßig wird.) You set your machine to a zigzag stitch, a rather narrow one, 1,5-2. How large or narrow depends on the fabric, if it is to narrow the stitches will not be stabile enough in the fabric. In that case you'll result with some pretty stitches all alone and a pretty loose hole...*g* Then start sewing. And turn the fabric with the hoop. It's really easy to make regular stitches, I was really surprised how easy and intuitively it worked and produced even stitches. Diese erste Reihe stabilisiert das Loch, jetzt kommt noch eine zweite, mit einem etwas breiteren Zickzackstich, die die Öse kompletiert. Das Bild zeigt das Ergebnis mit einer Universalnadel und einem billigen Nähgarn. (Reste aus vergangenen Tagen, mit gutem Grund nur zum Testen aufgebraucht.......) noch Mit einer Sticknadel und Stickgarn wird es sicher noch etwas schöner. This first row of stitching stabilizes the cut edge. Now comes a second row to make a nice eyelet. This second row of zigzag should be a little larger than the forst one. The picture shows the result with a simple universal needle and some cheap sewing thread (using up restovers from long ago days for testing), embroidery thread and a fitting needle should bring an even nicer result. Doch das war nur der Test... eigentlich soll die Öse ja in Fleece... Und der ist etwas dehnbar. Aber... auch das funktionierte prima, wie das Bild zeigt. (Okay, mit Macro wäre es besser zu erkennen, aber an dem Tag wollte meine Camera das mal wieder nicht...)
Dafür habe ich Maschinenstickgarn genommen, eine Jerseysticknadel von Organ und der Zickzackstich mußte etwas breiter sein, da sich der Fleece unter den Stichen etwas zusammenzieht. Das Führen des Stoffes war etwas schwieriger, erfordert mehr Gefühl, sonst wird das Loch etwas "eierig". Ich denke aber, mit etwas Stickfvlies darunter oder Soluvlies sollte das einfacher machen. Ich hatte nur keine Lust, die Jacke zuerst zu waschen... But this was only the test... what I wanted to sew was eyelets in Fleece. And Fleece is thicker and stretchy. But to my surprise even that worked great as the picture shows. (Okay, using macro settings of my camera would have resulted in better pics, but my camera doesn't always macro and that day it didn't....) This time I've used embroidery thread and a special jersey-embroidery needle from Organ. Also the zigzag setting was put to a larger stitch, because the Fleece is stretchy and will contract a bit after beeing removed from the hoop. Guiding the fabric was a bit more complicated than on the non stretch cotton if you don'twant an oval eyelet. I think stabilizer or water soluble stabilizer (Soluvlies) should make that easier. But I didn't feel like washing the garment before wearing it... Das Lochstickset war jedenfalls eine ganz prima Anschaffung! Whatever, the embroidery eyelet set was a great buy!
Technorati Tags:
Nähen
Ösen
Lochstickerei
genähte Ösen
Dienstag, 1. Juli 2008
Juli 2008... nicht nur Artikel über die WM... Those older articles will be only in German. But I will translate the titles in English. If you think, something might interest you, don't hesistate to leave a comment and let me know! I will translate the post that interests you as soon as possible. (Which may take a bit of time...) - Wie nähe ich einen Herrenslip? Teil 3 (How to sew a mens brief? part 3) - Gartennähen 2006 - Ich habe fertig (Gardensewing 2006 - I am done!) - Soluvlies ist (fast) wasserlöslich (Soluvlies is (nearly) water soluble
Technorati Tags:
Nähen
Blog
Archiv
Juli 2006
Sonntag, 1. Juni 2008
Und wieder ein paar alte Artikel. The older articles will be only in German. But I will translate the titles in English. If you think, something might interest you, don't hesistate to leave a comment and let me know! I will translate the post that interests you as soon as possible. (Which may take a bit of time...) - Gartennähen 2004 - 2005 - 2006 - ... (Gardensewing 2004 - 2005 - 2006) - Kölner Nähbrunch: Vorsommernähen in Aachen am 10.06.2006 (Report of a sewing meeting) - Schnittkritik:Jalie 2327 (Pattern Review Jalie 2327) - Wie nähe ich einen Herrenslip? - Teil 1 (How to sew men's briefs, part 1) - Wie nähe ich einen Herrenslip? - Teil 2 (How to sew men's briefs, part 2)
Technorati Tags:
Nähen
Blog
Archiv
Donnerstag, 8. Mai 2008
Okay, Stoffe kaufen kann jeder. Macht auch Spaß. Stoffe kaufen in Paris... macht mehr Spaß. Aber am meisten Spaß macht es, mit Gleichgesinnten in Stoffen, Knöpfen und Bändern zu wühlen. Und das noch in Paris... hätte es ein perfekteres Wochenende sein können? Okay, everybody can go an buy fabric. And it's fun. Buying fabric in Paris... even more fun. But most fun is going shopping for fabrics, buttons and ribbons with a bunch of other sewers. And all that in Paris.... could that have been a more perfect weekend? Genußvoller kann man nicht durch die Läden ziehen.
Bücher, Perlen, Bänder, Knöpfe, Wolle,... bestimmten unseren Samstag im Marais und im alten Hallenviertel. Von Mona Lisait zum Entree des Fournisseurs, weiter zu Tout a Loisirs und nach dem koscheren Mittagessen im Bus zu Mokuba (das hatte Frau mhs entdeckt, war also auch neu für mich) und zu La Droguerie. Was der eine selber nicht entdeckte, hielt ihm der andere unter die Nase. Schau mal hier, guck mal da.... lauter kleine Versuchungen in allen möglichen Designs. Auch in welchen, die man eben nicht in jedem Laden um die Ecke findet. Und auch nicht in jeder Ecke des Internets. (Abgesehen davon...Befummeln ist einfach schöner als nur Bilder auf einem Bildschirm betrachten... ) Wozu ich allerdings vor lauter Fingern, Fummeln und Gucken nicht gekommen bin ist das photographieren. Ich habe kaum Bilder, deswegen nur ein Bild vom Samstag Morgen. Ein Teil der Gruppe auf dem Weg vom Hotel zum Treffpunkt. Vorbei an meinem Fenster, so daß ich wußte, auch ich sollte mich auf den Weg machen. :o) Aber auch andere haben Bilder gemacht, Capricorna und Kissentante wollen in ihren Blogs berichten und meine restlichen Bilder und hoffentlich auch die von den anderen werden sich in den nächsten Tagen in der Galerie der Hobbyschneiderin einfinden. Mit platten Füßen und relativ kleinen Tüten (das niedliche Zubehör ist ja nicht so groß schafften wir es auch gerade noch zurück zur Unterkunft, bevor wir zum Abendessen zum Petit Libanais wieder aufbrachen. It was a sooo yummy weekend! Books, beads, ribbons and wool dominated our friday in the Marais and the old "quartier des Halles". We started at Mona Lisait, went on to Entree des Fournisseurs to reach the paradise of beading Tout a Loisirs before we reached our late and kosher lunch in the Rue de Rosier. Even though that provided some rest we decided to take the bus to Mokuba and La Droguerie. (Mokuba was new to me, Frau mhs spotted it some time ago.) All of the shops were delicious... what one of us wouldn't have seen alone the other spotted... look here! Have you seen that?! Temptation over temptation... designs for every taste... unusual ones you don't get in every shop at the corner, not even at every corner in the internet. Besides... fumbling the real thing is so much better than any picture on a computer screen. Only what I did hardly fumble was my camera.... So I have only few pictures. So here only one pic of Saturday morning, showing a part of our group on their way from the hotel to the meeting point. That was the look from my window and when I saw them I knew it also was time for me to got down. (Hotel and meeting point were well chosen...) But others made pics, too. Capricorna and Kissentante intend to put a report on their blogs and I will put in the next days the rest of the pics in the gallery of the Hobbyschneiderin webside. And the other blogless participants will do the same, I hope. With big, swollen feet and relatively small bags (those delicious things were small...) we just made it back in time to put everything down and start again for dinner at the Petit Libanais. Samstag ging es dann zum Montmartre. Und ich hatte einen guten Grund, diesen Teil am zweiten Tag zu machen.... Da Toto in der Nähe einer Metrostation liegt fingen wir dort an. Alle fünf Stockwerke... Tüten und große Tüten... diese sind rosa und nicht besonders hübsch, aber der Inhalt um so mehr... Und teuer ist es dort auch nicht. *g* Aber das war erst der Anfang... Saturday we went up Montmartre. And I had a very good reason to do this on the second day... Toto is close to a metrostation, so we started there. All five floors... plastic bags and gibber plastic bags... they are of a quite ugly pink, but what was in there was the nicer... And it's not very expensive there. *g* But this was only the beginning... Danach einen kleinen Spaziergang quer über den Hügel (Besuch einiger am Weg liegender Schuhgeschäfte...) und wenige Minuten später standen wir zwischen Stoffgeschäften, vor Stoffgeschäften, hinter Stoffgeschäften... und all den Parisneulingen viel die Kinnlade runter.... Das ist immer mein Lieblingsmoment... *g* Trotz der Reizüberflutung und damit einhergehenden leichten Überforderung bei einigen nahmen wir uns noch Sacre Coupons vor. Zu meiner Überraschung sind das inzwischen zwei Läden und so lud tandem ihre Tüte mit Haut Couture Seide voll (ein Glücksfall, das gibt es nicht immer...) während Frau mhs und ich in den Jerseys wühlten. Auch davon gab es dank der Flächenerweiterung eine große Auswahl. Das Mittagessen in touristenfreier Zone hatten wir uns verdient... leider waren wir sehr spät, so daß es nur noch drei Portionen gab, der Rest mußte Kuchen essen. (Nicht schlimm... denn die waren auch lecker...) After that a walk across the hill (visiting some shoe shops on the way...) and a few minutes later we were standing in the center of fabric stores. in front of fabric stores, next to fabric sotres, behind fabric stores,... and the faces of all Paris-newbies just dropped.... one of my favourite moments when bringing other people there... *g* Even though some showed signs of "that is too much" we went to Sacre Coupons. What I didn't know is that they now occupie two shops, therefore have more space. And while tandem was digging in the haut couture silks (that was really luck, they don't have that always...) while Frau mhs and I went crawling into the knits. Also there the choice became larger due to the bigger surface. And we had luch more than earned... in a tourist-free zone (yes, even on Montmartre that exists). Only we were so late that they had only three meals left, the rest of us had to choose from the wide variety of gateaus... (Not a real problem, as they are very yummy, too...) Gestärkt ging es dann zur Deballage St. Pierre. Wieder fünf Etagen, nur größer als Toto. Wir haben uns von oben nach unten durchgearbeitet... Und dann passierte das, was eigentlich immer passiert. Und was auch der Grund ist, warum ich Montmartre auf den zweiten Tag lege... Sättigung. Die Tüten sind voll, die Füße schwer und der Kopf voller Bilder. Auf dem Weg zum Kaffee landeten wir aber doch noch in zwei weiteren Läden... ein neuer Laden mit Coupons (Seidenjersey, da war es wirklich schwer zu widerstehen... was nicht allen gelang. Es gab ihn dafür nur in einer Farbe...) und auch zu einem "nur ganz kurzem Blick" bei Tissus Reine. New Look Schnitte in allen Größen zum Mitnehmen sind in Deutschland ja auch nicht so einfach zu bekommen. Genauso wie Schnitte in den ganz großen Größen... Kissentante und ihr Mann mußten dann ohnehin zur Bahn und der Rest fand noch ein sehr gemütliches Cafe. (Und wir konnten diesmal noch eine halbe Stunde die Füße hochlegen, bis wir wieder zum Abendessen im Charles-Vistor los mußten...) Strengthened up we made our way to Deballage St. Pierre. Another five floors, only bigger then Toto. We worked ourselfes doen from the fith floor to the ground level. And then happened what always happens there... Satisfaction. The bags are full, the feet heavy and the head full of pictures and ideas. Still on our way to the coffee we crossed two more shops. A new shop with coupons (silkjersey... only in one colour, still resistance was hard. And not all of us succeeded... ) and also Tissus Reine. Patterns of New Look in stock are not easy to get in Germany. Same for patterns in real big sizes. Late afternoon Kissentante and her husband had to catch their train and for the rest of us we found a very nice and comfy cafe. (And this time we had about half an hour to rest our feet before we started again for dinner at Charles-Victor...) Eigentlich wollte ich ja nichts kaufen. Oder nicht so viel. Und ich habe mich auch zurückgehalten.
Denn nur der linke Stapel wurde in Paris gekauft: Weißes Leinen von Toto, das diesen Monat noch verarbeitet werden wird/ soll Aber dazu später... Dann roten Viscosejersey von Sacre Coupons mit kleinen weißen Blümchen. Bedruckten Jersey bekommt man ja nicht so leicht. Also immer mitnehmen.Die Knöpfe sind vom Entree des Fournisseurs. Perlmuttknöpfe mit Eiffelturm drauf konnte ich nicht liegen lassen, oder? Und die Perlen von Tout a Loisirs sollten zu meiner für diesen Monat geplanten Neckholdertunika passen. Allerdings habe ich da nur vage vorstellungen und mir fehlt auch noch der passende Draht zum Fädeln. Der rechte Haufen... war unter anderem der Grund, warum ich mich so zurückgehalten habe. Sonntag Abend waren wir mit französischen Freunden zum Essen verabredet und einer davon war gerade aus USA zurück und hatte einen "Wunschzettel" von mir bei Jo-Anns abgearbeitet... (Was dort zwei Verkäuferinnen eineinhalb Stunden beschäftigte, weil sie die Bestellnummern erst mal selber ins Internet eingeben mußte, um Bilder zu den Produkten zu finden. Soweit welche da waren...) I hadn't planned buying a lot. So I was moderate. My Paris-buys are all on the left: White linen I intend to sew up this month (later more about that...) Then a red knit with small flowers from Sacre Coupons (knits with print are really hard to get in Germany, so I pick nearly anything I can get no matter where), That I could not leave behind mother of pearl buttons with Eiffeltowers at L'Entree des Fournisseurs I do nat have to explain...*g* The beads and faux pearls fit the colours of my motivation project of this month. I only have very vage ideas about what I will do with them... On the right side is the reason why my Paris shopping was so moderate. Sunday we met some french friends for dinner and I already knew that one of those friends hat worked himself mostly through my wish.list for Jo-Anns. (There it took the two nice ladies 1,5 hours to find my wishes, because they didn't know the product names from their own webside and therefore had to connect with their own webside and search for pictures with the links to the products I had wisely provided on my list... If there were pictures...) Also, was habe ich... das geheimnisvolle "Bondaweb Wonder Under", das ich aus amerikanischen Büchern kannte. Es handelt sich hierbei um... Vliesofix. Diese verschiedenen Produktnamen in verschiedenen Ländern sind irgendwie lästig... da hilft nur kaufen und gucken. (Gibt es für so was eine Vergleichsliste...?) Dann habe ich vier Spiele feine Stricknadeln, in Stärken 1,5, 1,75, 2,0 und 2,25. Theoretisch gibt es in Deutschland auch Sockennadeln in 1,75, praktisch hat sie leider kein Laden da... Also Selbsthile... Netterweise haben die vier verschiedenen Stärken auch vier verschiedene Farben, aber welche Farbe für welche Stärke steht ist leider nicht vermerkt. Als nächstes eine Rolle feines Quilters Tape. Das gibt es zumindest im Versand hier sicher auch, aber wenn ich schon eine Liste für die USA habe... Dann "non roll elastic", querverstärktes Gummiband. Kommt für mein nächsten Projekt gerade recht und gibt es in Deutschland auch nicht. Papier mußte auch her, eine SewNews und die neue SewStylish. (Ja, es wird Reviews geben...) Gerade auf die letzte war ich recht neugierig. Und noch einige Schnitte... Das Wickelshirt würde eigentlich perfekt zu meinem neuen Jersey passen. Aber auch das Kleid von Butterick könnte ich mir gut vorstellen. Und einen Connie Crawford-Schnitt will ein mal ausprobieren, die kenne ich noch nicht. Der Koffer für die Rückreise war jedenfalls voll...... *g* Wie auch mein Kopf mit Erlebnissen und Bildern vom gemeinsamen Stöbern. So what did I get from the US.... the mysterious Bondaweb Wonder Under that I knew from american books. In case you are an American stranded in Europe: the brandname here is "Vliesofix". It would be usefull if the products did not have different names in different countries.... Then I got sock knitting needles in four different sizes. Fine ones. Theoretically 1.75mm is produced from a German company, only the shops don't carry them... So it was buying the whole packet from the US. They even have different colours for the different sizes. But what colour is what size isn't indicated anywhere. Finding out will be a bit hard, as the sizes are only 0.25mm apart... What else? Fine Quiltrs Tape for marking. Should be also available on German online shops but as I ahd this wish list anyhow... Another important thing is the non roll elastic. Just never seen here. And I will be needing it right this months. Lastbut not least.... paper. A Sew News (nice to read but not nice enough to subscripe), my first issue of SewStylish (I was soooo curious about that...) and some patterns. Thanks to the Dollar- Euro conversion right noe is direct buy a great idea. The Vogue Shirt would match my red knit from Paris perfectly. As would the Butterick dress. And Conny Crawford patterns I haven't used so far, so I am curious to try.... My bag was quite full on my way back to Germany. As was my head full of inspiration and fun from the shopping we did together.
Technorati Tags:
Paris
Stoffe
Shopping
Stoff-Stöber-Tour Paris 2008
Donnerstag, 1. Mai 2008
Und wieder ein paar alte Artikel, wobei ich nur die Sachen ausgrabe, die ein bißchen "Nähinhalt" haben, auch keine alten Zeitschriftenkritiken. The older articles will be only in German. But I will translate the titles in English. If you think, something might interest you, don't hesistate to leave a comment and let me know! I will translate the post that interests you as soon as possible. (Which may take a bit of time...) Archiv Mai 2006: - Kurzwarenshopping im Netz: Rieckmann-Kurzwaren Shopping for notions in the internet) - Biesenfuß one of my presser feet - is that the tucking foot? )
Technorati Tags:
Nähen
Blog
Archiv
Sonntag, 27. April 2008
... war das heute. Zum einen waren wir nur acht Leute, so daß wir auch mall alle miteinander reden konnten, statt nur in kleinen Grüppchen. Zum anderen mußten wir nicht zum Buffet laufen, um Essen "nachzutanken" sondern konnen die Teller mit Lachs, Garnelen, Wurst, Schinken, Käse, Marmelade, Nutella,... und den Brötchenkorb einfach rumreichen. Und zum dritten hatte ich meine Digicam Zuhause vergessen, weswegen es auch keine Bilder gibt. :o) Today was the most relaxing "Sewing Brunch" ever. Because we were only eight persons, so we could really talk and chat alltogether and not only in small groups- Because we did not have to get up from the table to get new food from the buffet but had everything placed on the table to pass it around. And because I had forgotten to take my camera, so no pics from todays meeting. :o) Außerdem habe ich von Bärbel meine "gepimpte" Jeans zurückbekommen. Einfach nur genial, was sie damit gemacht hat! (Ich sitzte gerade auf dem Sofa und habe sie an...) Also I got my jeans back, Bärbel had repaired and "pimped" for me. I love it, she is so creative! (And I'm wearing it right now on my sofa...)
Technorati Tags:
Kölner Nähbrunch
Sonntag, 6. April 2008
Ich hatte ja mal wieder die Möglichkeit, mit Silvia auf die h&h zu gehen, eine reine Händlermesse. Ich bin ja kein Händler, aber in Silvias Schlepptau komme ich natürlich rein und werde für einen Tag zum unbezahlten"Berater" und Gelegenheitsübersetzer. Denn obwohl praktisch alle potentiellen Käufer aus Deutschland kommen (enige Holländer waren wohl auch da), haben nicht alle Firmen deutschsprachige Vertreter am Stand... Nun gut, zu zweit können wir Deutsch, Englisch, Französisch und Portugiesisch, damit kommen wir ganz gut durch.
Dort kann man eigentlich nichts direkt kaufen, nur bestellen und dann wird es in den Laden geliefert. Wenn man Händler ist. Als Endverbraucher nicht mal das. Aber manchmal hat man Glück.. Besonders Sonntag Nachmittag, zehn Monuten vor Messeschluß. *g* Today I had the possibility to visit the trade show "h&h" in Cologne. It's a professional show, so "normal people" are not allowed, only people from craft related business. My friend Silvia as fabric store owner qualifies, of course, and I'm allowed to join her for "consulting" and sometimes interpreter. (Even though customers come mainly from Germany, some from Holland, there are companies who have no German speaking representant on this trade fair. Well... But taking all our languages together we have German, English, French and Portugese, so we get along.) As it's for professionals only you cannot buy anything directely. You place an order and get the goods delivered to your shop later. If you have one. If not... you cannot buy. But sometimes... you're lucky. Especially sunday afternoon, ten minutes before closing time. Nein, ich durfte da nichts kaufen. Aber Silvia und ich waren beide schon beim ersten Anblick dieser wollig, süßen Schafherde ganz hingerissen. Und kurz vor Ende der Messe durfte Silvia dann zwei "Herden" (Jede "Herde" alias Packung hat nur ein schwarzes Schaf und viele weiße) gleich mitnehmen. No, I still wasn't allowed tu buy anything. But when we first spottet those ultracute wooly sheep, we instantely fell in love with it. And as it was close to the end of the show, Silvia was allowed not only to buy two "flocks" (each "flock" aka package contains one black and may white sheep), but to take them with her directely. Was diese niedlichen Dinger mit Nähen zu tun haben?
Ein Maßband ist drin! In inch und Zentimeter, am Schwanz ziehen bringt es zum Vorschein, ein Druck auf den Bauch läßt es wieder einfahren. So it's cute, but what does it have to do with sewing? It's a tape measure! One side inch, the other metric. You pull the tail and it comes out, you press the belly and it gues back again. Und bevor mir jemand das schwarze Schaf wegschnappt, habe ich es Silvia quasi auf der Stelle abgekauft. "Büstenmama" von Balibüsten hat sich das andere unter den Nagel gerissen und dazu ein weißes und einen Marienkäfer. Ich kämpfe noch gegen den Impuls, es ihr gleich zu tun... And before anybody else can take the black sheep I bought it right away from her. "Büstenmama" from Bali-Büsten grabbed the other one. Plus a white one and a ladybug. I'm still fighting the impuls to do the same...
Technorati Tags:
Nähen
Bandmaß
Messe
h&h
Dienstag, 1. April 2008
So, hier wieder ein paar alte Artikel, wobei ich nur die Sachen ausgrabe, die ein bißchen "Inhalt" haben, kein Geseufze über Zeitmangel und auch keine Berichte über damals erschienene Zeitschriften. The older articles will be only in German. But I will translate the titles in English. If you think, something might interest you, don't hesistate to leave a comment and let me know! I will translate the post that interests you as soon as possible. (Which may take a bit of time...) Archiv April 2006: - Kölner Nähbrunch: Palmsonntagsbrunch Our Cologne Sewing-Brunch Meeting) - Stoff-Shopping in Paris: Sacres Coupons - Le gentleman des tissus Shopping for fabric in Paris) - Vogue: The Vogue Woman 7662 Pattern Review) Ach ja, es gibt auch eine Neuerung... ich habe den Menuepunkt zum Einfügen meiner Linkliste gefunden... meine Liebingsblogs und vielleicht ein paar andere Webseiten werden im Verlauf der nächsten Wochen mehr oder weniger in Alphabetischer Reihenfolge eingefügt werden. Was ich noch nicht gefunden habe ist, wo man dem Blog die Smileys abgewöhnen kann, die es oft unmotiviert nach einer geöffneten Klammer einfügt... And there is also somethng new: I've found the button in the blog menue, that allows me to insert a linkslis.... so my Blogroll and maybe some other websites will be put up one by one in more or less alphabetical order over the next weeks. What I still did not found is the possibility to deactivate the smileys, the blog inserts nearly everytime I use an open bracket...
Technorati Tags:
Nähen
Blog
Archiv
Samstag, 29. März 2008
Statt gemeinsam zu Nähen waren wir ja beim letzten Nähkränzchen lieber Shoppen und Kaffee trinken. Natürlich haben wir auch ganz viel übers Nähen gereden und übers Nicht-Nähen... Capricorna hat festgestellt, daß ihr zur Zeit die Motivation fehlt. Die Ufos türmen sich, die Stoffe auch und eigentlich will sie ja bis zur Stoffstöbertour im Mai noch viel vernäht haben. Aber die intrinsische Motivation funktioniert gerade gar nicht gut. (Kennen wir das nicht alle?) Also haben wir beschlossen, das durch externe Motivation zu ersetzten. Capricorna wird jeden Tag einen Nähfortschritt, und sei er noch so klein, im Blog posten und ich kontrolliere nach und motze, wenn nichts kommt. Bisher hält sie das ja sehr schön ein. :-) Aber mehr Motivation ist nie schlecht, oder? Also meine Bitte an euch: Helft mir! Wenn ihr Zeit habt, dann guckt doch bis Ende April jeden Tag einmal in ihr Blog und wenn es keinen neuen Eintrag gibt, dann helft mir "treten"! (Und wenn es was neues gibt, dürft ihr natürlich auch aufmuntern und loben... ;-) ) Danke! Instead of sewing together our last "Nähkränzchen" was dedicated to shopping and drinking Coffee. Of course we were also talking about sewing... and non sewing. Capricorna is sitting in a motivational hole at the moment. Her unfinished projects are piling together with the fabric stash. And she needs to sew, because she's coming on the Paris-shopping tour, so some of the stash has to be sewn up before May. But internal long time motivation doesn't work at the moment. (Haven't we all had that ?) So it'll be external instant motivation instead. Chapricorna will blog every day a bit of sewing progress, at least a tiny baby progress,and I'll be checking her blog daily and will complain if nothing new shows up. So far that helps her sew. :-) But you can never have enough motivation, right? So please, help me! If you have time, check her blog daily until end of april and if there is no new post... kick her! (Of course encouraging also is fine, if there is a new post. ;-) The blog is in German, but she understands English very well, no problem.) Thank you! Ich bin übrigens mit meiner Jeans fertig! Photos kommen in den nächsten Tagen, meine Kamera redet nur nicht mehr mit meinem Rechner, da dauert das immer etwas länger.) Btw, my jeans was finished some hours ago. Pics will be coming one of the next days. My computer had a major update and since then the camera doesn't "speak" with my laptop. So it'll take a bit longer.)
Technorati Tags:
Nähen
Motivation
Freitag, 14. März 2008
Zeit für ein Geständnis: Ich war eine CREATIVA-Jungfer. :o) Noch nie war ich auf dieser gigantischen Messe rund ums Basteln. (Logisch, ist bastle ja auch nicht...) Doch da dieses Jahr Anne einen Kreativbereich gestaltet hatte und auch Themen rund ums Nähen angekündigt waren, machte ich mich auf den Weg nach Dortmund. I have to make a confession: yes, I was a CREATIVA virgin. :o) Never had I been on that big trade fair around all kind of crafty things. (Well.... I'm not into most crafts...) But as Anne had organized a part of the creative and workshop programm I did it. I went to Dortmund. Nachdem ich mich durch Regen, Sturm und Kartenverkauf gekämpft hatte und auch den Weg in Halle 6 gefunden, lief ich dann ganz schnell dem ersten bekannten Gesicht in die Arme. (Zu dem Zeitpunkt mit Kaffee beladen...) MichaelDUS ist mal wieder der Joker an verschiedenen Ständen... Workshops bei Anne, aber auch Vorführung bei Prym.
Immerhin blieb Zeit für ein wenig Small Talk, etwa wie es meinen Büchern bei ihm ergeht und der Grund, warum keine Zeit war, den versprochenen Schnitt zu erstellen. (Leider wurde ich über den Grund zum Schweigen vergattert.... aber ich hab schon mal was zum Freuen. *g*) After I had fought my way through rain, storm and the ticket counter I've found my way into hall 6 and bumped quickly into the first familiar face (or his at that moment coffee loaded arms...) MichaelDUS, the joker for every crafty occasion. Doing Workshops at Annes booth, but also showing interesting things for Prym at their booth. But there was at least enough time for a bit of chitchat, like how my books have been doing in his livingroom the last months or why he hadn't time to make the pattern he had wanted to do for me. (I'm not allowed to talk about the reason, but for me it's something to look forward.... *g*) Danach schaffte ich es dann auch zu Annes Jeans Flick- und Pimpstation. (Wer mag, kann seinen kaputten oder langweiligen Jeans mitbringen und sich zu Anne an die Nähmaschine setzen und was Neues draus machen. Oder sich einer der kaputten Jeans aus dem Korb schnappen und was neues draus machen...) Was sich dann auch gleich als Treffpunkt weiterer neuer und bekannter Hobbyschneiderinnen Gesichter entpuppte. Wobei die ersten schon schlapp in den Seilen... äh Stühlen hingen und kurz vor dem Gehen waren. Blitzbesucher, sozusagen... (Ich weiß aber nicht, was aus dem Plan, gleich zu gehen wurde, nachdem die beiden entdeckten, daß sie eine ganze Halle übersehen hatten... *g*) Und da Messen ja gemeinsam mehr Spaß machen, sind wir auch zu dritt losgezogen. Cinderella und cutipie leisteten mir beim Begucken der Stände Gesellschaft. Anne und NoZi mußten bleiben, die sind ja zum Arbeiten da. *g* After that I made it to Annes "Jeans repair and pimp" booth. (You can bring your old Jeans, sit down on one of the sewing machines and create something new from them. Or you just pick one of the old jeans that are provided there and create something.) As expected this is a meeting point for the "Hobbyschneiderin" Community and I've found familiar and new faces their. Well, the first were already tired and had planned to leave the show, when they found out, that there was one more hall to visit... And as doing things together I started my tour with Cinderella and cutipie. Anne and NoZi had to remain, they are there for work... *g* Die Creativa ist ja eine Bastelmesse und eine Verkaufsmesse. Entsprechend war das Angebot. Vpn Scrapbooking über Decoupage, Stempeln bis zu Patchwork und Bären machen ist wohl ziemlich alles vertreten. Oft waren die Stände sehr voll, aber wenn man etwas später wieder kam, war es meist überschaubarer. Da ich die meisten Basteleien ja nicht mache, kann ich natürlich auch nicht sagen, was von den vielen "Messepreisen" und Sonderangeboten tatsächlich attraktiv war. Bei Perlen, die es in Hülle und Fülle in verschiedenen Qualitäten gab wäre ich beinahe schwach geworden. Aber da ich derzeit kein konkretes Projekt im Kopf habe, konnte ich mich dann doch nicht entscheiden. Und ich wollte doch nicht noch mehr "mal eben so" anhäufeln. Ich habe ja jetzt schon eine gewisse Sammlung hier und wenn es um konkrete Projekte geht, sind dann doch die richtigen nicht dabei... "CREATIVA" is a "all crafts" show and it's a trade fair, people come to buy. So there were quite all crafts to see, from scrapbooking to decoupage, stamping, patchwork and quilting,... I think there was nothing, that was not there. Often the booths were crammed by people, but usually it was enough to come back a little later to find room to look and search. As I'm not doing most of those crafts I cannot tell, whether the "special offers" were really as good and cheap as the booth owners claimed, but at least the choice is bigger than what you can get in your craft shop next door. I was extremely tempted by the enormous offer of beads, but as I have no project in mind (or no projact I do not have the material already...) I decided not to decide. I don't want to make my stash grow, because I know, whatever will be in there... it wont be the thing I'll be needing for my next project. Whatever that may be...
Aber ich war nicht zum Kaufen da, auch wenn einige Verlockungen groß waren. Aber so geht es mir meistens, wenn es zu viel Angebot ist und neu, dann bin ich nicht in Kauflaune. Trotzdem habe ich mich bestens unterhalten. Nicht nur mit den anderen Hobbyschneiderinnen, sondern auch an einigen der Stände. Für Näherinnen war, vom Patchwork abgesehen, nur ein relativ kleines Angebot, aber alleine den Quilt von Claudia Pfeil, der mir schon im Burda Patchworkheft so gut gefallen hatte, im Original und von nah sehen zu können war den Besuch wert. (Nein, nein, nein ich interessiere mich nicht für Patchen und Quilten...) Und mit einer Longarm Quiltmaschine spielen zu dürfen... ein Erlebnis! Einfach ein geiles Teil... But buying was not my primary intention, even if some things were tempting. But that is normal for me: If the choice is too big and I'm not prepared to that, than I don't feel like buying. But even without that I've enjoyed my day! Not only because I've met with other sewers from "Hobbyschneiderin", but also I've seen some interesting things. For "non quilting sewers" the offers were few, but I had the possibility to see a quilt from Claudia Pfeil (I had seen and loved in the Burda patchwork magazine) so close was worth the visit! And I was allowed to try the longarm quilting machine... (no, I wont patch, I wont quilt,...) what a cool thing! Nachdem die Füße irgenwann platt waren, ging ich noch mal zu Annes Stand zurück. Zu meiner Freunde war inzwischen fancy dort auch mit den Jeans zu gange und hatte mal eben eine abgefahrene Schürze gezaubert... (Sie wird übrigens bis Sonntag auch jeden Nachmittag dort zu finden sein und ihrer Phantasie am Jeanskorb freien Lauf lassen.) After my feet had walked enough I found my way back to Annes booth. I was happy to meet fancy there, who has also been working on the Jeans. One of her ideas was this frilly apron... (If you want to meet her in person: She'll bei there every afternoon, refashioning jeans until sunday, when the show ends.) Ihre behäkelte Jeans und Bluse sind natürlich auch einen Blick wert... wie immer echte Hingucker! Her own jeans and shirt show clearly her love for crochet, creative as always! Unter den Voraussetzungen konnte ich natürlich gar nicht anders, als ihr persönlich meine kaputte Jeans anzuvertrauen. Das Bild zeigt den Zustand ganz gut... Bärbel, du hast freie Hand, nur sollten hinterher die Löcher an der Stelle weg sein, die Hose noch eine Hose sein und nicht kürzer als 7/8. Ich bin gespannt, was rauskommt... :o) So I couldn't do anything else but to deliver my old, damaged jeans personally in her creative hands. The picture shows the state of the jeans quite well.... Bärbel, feel free! Only there shouldn't be holes at that place, it shold still be a trouser and not shorter than capri length. I'm really thrilled, what she will make of it... :o) Es gab übrigens schon einige Sachen, die mich zum Kaufen gereizt hätten... also kommen hier die drei Sachen, die ich nicht gekauft habe: 1. Band von Kafka. Ich liebe diese Bänder, aber glücklicherweise sind sie zu teuer, um mal eben so fünf Meter von jedem mitzunehmen. Und ich konnte mich nicht für eines entscheiden. 2. Die zehn Paare Holzklöppel. Will ich schon ewig mal lernen, habe seit etwa 20 Jahren ein Buch dazu... nur eben kein Material. Glücklicherweise nahm der Stand nur Bargeld, wovon ich in weiser Vorraussicht nicht viel mitgenommen hatte. 3. Eine neue Model von Blauweiß'chen. Ich kam so spät in Halle 4, das ich keine Ruhe mehr hatte, aus dem überwältigenden Angebot was auszuwählen. Und welche drei Sachen habt ihr auf der Creativa nicht gekauft? ;-) Bis Sonntag geht sie ja noch...) The CREATIVA-Show is a big shopping event, even though I didn't buy anything. So here are three things I did not buy: 1. Ribbons from Kafka. I love them all, but luckily they are just to expensive to buy 5m each. And I couldn't decide. 2. Ten pairs of wooden bobbins for lacemaking. I've always wanted to try lace, bought a book about it twenty years ago. But never bought the material to get started. Luckily the seller didn't take any cards and I had been wise enough not to take to much cash with me. 3. A new wooden stamp from Blauweiß'chen. I was so late in hall 4, that I simply hadn't the time to chose one item from their incredible amount of stamps. In case any english speaking readers are in Germany now: Creativa will close it's doors on sunday evening...)
Technorati Tags:
Basteln
Creativa
Messebericht
|
|
«
September
»
| Mo | Di | Mi | Do | Fr | Sa | So |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | | | | | | | | | | | | | |
|