<?xml version="1.0"?>
<!-- name="generator" content="blojsom v3.1" -->
<rdf:RDF xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
         xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
         xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

	<channel rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur">
		<title>nowaks Nähkästchen</title>
		<link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/</link>
		<description>Paris, Nähen und andere dumme Ideen</description>
		<dc:publisher>arthur</dc:publisher>
		<dc:creator>marion.nowak@sphex.net</dc:creator>
		<dc:date>2008-10-01T19:43:18+02:00</dc:date>
		<dc:language>de</dc:language>

        <items>
        <rdf:Seq>
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/10/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/25/ueberblick-ueber-die-blogartikel-die-ich-schreiben-sollte" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/21/hilfe-was-trage-ich-zur-modeschau" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/20/sfs-donnerstag-bis-samstag" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/17/sfs-dienstag-und-mittwoch" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-montag" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-sonntag" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/14/speiseplan-fuer-susanne-samstag" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/09/zuschlag" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/04/wie-viel-mehr-darfs-denn-sein" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6-7-8" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape" />
                                <rdf:li rdf:resource="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/26/ich-bin-k-ein-oecher-wollweib-i-am-not-a-oecher-wollweib" />
                </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>

            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/10/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6">
	    <title>Aus dem Blogarchiv</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/10/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;From the archives: october 2006, still fiddling around with the blouse&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Oktober 2006, immer noch die Bluse&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/2006/10/01/batistbluse-franzosische-naht/&quot;&gt;Batistbluse: Franz&amp;ouml;sische N&amp;auml;hte&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: French seams)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/2006/10/13/batistbluse-stegkragen/&quot;&gt;Batistbluse: Stegkragen&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Collar with collar stand)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/2006/10/14/saumerfus-6mm/&quot;&gt;S&amp;auml;umerfu&amp;szlig;&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Hemmer foot)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/2006/10/17/katzen-bei-der-arbeit/&quot;&gt;Katzen bei der Arbeit?&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Cats at Work?)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/2006/10/27/batistbluse-armel-saumen-oder-der-kampf-mit-dem-saumerfus/&quot;&gt;Batistbluse: &amp;Auml;rmel s&amp;auml;umen oder der Kampf mit dem S&amp;auml;umerfu&amp;szlig;&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Hemming the sleeves or the fight with the hemmer foot)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/2006/10/31/batistbluse-armel-einsetzen-oder-stecknadeln-sind-freunde/&quot;&gt;Batistbluse: &amp;Auml;rmel einsetzen oder Stecknadeln sind Freunde&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Sewing in the sleeves or Pins are friends)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-10-01T19:43:18+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/N%C3%A4hen/2008/10/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/10/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/25/ueberblick-ueber-die-blogartikel-die-ich-schreiben-sollte">
	    <title>Überblick über die Blogartikel, die ich schreiben sollte...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/25/ueberblick-ueber-die-blogartikel-die-ich-schreiben-sollte</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Overview over the blog articles I should write... but probably will not have the time before the &amp;quot;Museumsn&amp;auml;hen&amp;quot; in Stolberg.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;...f&amp;uuml;r die ich aber vermutlich vor dem Museumsn&amp;auml;hen in Stolberg keine Zeit haben werde.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Warum? Tja.. zum einen bin ich mal wieder eine gute Woche mehr oder weniger auf Achse und habe somit keine Zeit zum N&amp;auml;hen und auch eher keinen Internetzugang.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und danach bleiben mir noch gerade vier Tage f&amp;uuml;r die Baumarktchallenge. Denn weiter als bis zum Einkaufen des Materials bin ich nach wie vor nicht gekommen. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Bi&amp;szlig;chen Geld verdienen mu&amp;szlig; ich nat&amp;uuml;rlich auch...)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Why? Well.. first reason is that for the next ten days I&#39;ll be traveling around quite a lot. So I won&#39;t have time and possibility to sew and also will not come very close to an internet connection. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;After that I have precisely four days left for the &amp;quot;Baumarkt-Challenge&amp;quot; (Hardwearstore-Challenge). Because I still haven&#39;t done more than buying what I intend to use.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;(Not to talk about earning a bit of money from time to time....)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber danach sollte ich wieder loslegen k&amp;ouml;nnen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Einmal werde ich nat&amp;uuml;rlich &amp;uuml;ber mein Teil f&amp;uuml;r diesen Monat berichten. Ja, es ist fertig, nur Bild gibt es noch keines. Da das Thema ja &amp;quot;Strickstoff und Verarbeitung&amp;quot; war, werde ich ein bi&amp;szlig;chen ausf&amp;uuml;hrlicher zeigen, wie ich das mache. Ohne Overlock. (Ich wei&amp;szlig;, da&amp;szlig; das viele Angst davor haben, aber das ist v&amp;ouml;llig unn&amp;ouml;tig.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dann habe ich doch glatt meine Geschenke f&amp;uuml;r das Pay It Forward fast fertig. (Bis auf die Nachbearbeitung, die man ja immer am l&amp;auml;ngsten vor sich her schiebt.) Tja.. ich habe zwar nix dr&amp;uuml;ber erz&amp;auml;hlt, aber dran gearbeitet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Meine eifrige Reiset&amp;auml;tigkeit brachte es mit sich, da&amp;szlig; ich viel Zeit zum Stricken habe. Ich habe alle meine Sockenwolle aufgebraucht (Noch ca 40g gemischte Reste sind &amp;uuml;brig), die meisten aber noch nicht gezeigt und die letzten drei Paare liege noch unphotographiert hier herum. Sollte ich mal machen, denn jetzt wo es wieder k&amp;auml;lter wird, w&amp;uuml;rde ich sie doch gerne auch anziehen...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und ich stricke gerade an einer Maschenprobe f&amp;uuml;r mein neues Projekt. Die Anleitung ist schon aus dem Buch kopiert, denn es ist zu gro&amp;szlig; und zu sch&amp;ouml;n um es st&amp;auml;ndig mit herumzutragen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Noch was? Ach ja, Papier... die Ottobre Woman und die Burda vom Oktober liegen hier. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich sehe schon... nach Stolberg werde ich zwei Monate nur schreiben, um nachzukommen. *g*&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But after the 12th october I should have time to blog...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I&#39;ll write about this months sew along. And as the theme is &amp;quot;knit and how to work with them&amp;quot; I&#39;ll write a bit more detailed how I&#39;ve constructed my shirt. Without a serger. (I know that many people are afraid of knits because they have no serger, but there is no reason for that.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I also nearly finished my Pay it forward gifts. I know I never wrote about it again, but yes, I did it. Except for those last finishing touches, I usually tend to push into the future... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;As I was travelling a lot (including a lot of trains) I&#39;ve been knitting a lot. I&#39;ve used all (yes, no hidden ball of yarn somewhere) my sockwool (40g mixed restovers don&#39;t count). So I&#39;ll have to show some socks. And take pictures of the last three pairs. (Especially as I&#39;d like to wear them, autumn is definitely here...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I already started swatching for my next brand new project. and I&#39;ve copied the instructions from the book. Knitting books can be so beautiful, but they are to big and do heavy to carry them around. Also I don&#39;t like to damage it.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Anything else? Oh yes... paper... the new ottobre woman and the October Burda WOF are here.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;After the Stolberg event I shouldn&#39;t do anything but blogging until Christmas or so... :o&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-25T22:32:03+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Allgemein/2008/09/25/ueberblick-ueber-die-blogartikel-die-ich-schreiben-sollte</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/25/ueberblick-ueber-die-blogartikel-die-ich-schreiben-sollte?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/21/hilfe-was-trage-ich-zur-modeschau">
	    <title>Hilfe, was trage ich zur Modeschau?</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/21/hilfe-was-trage-ich-zur-modeschau</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Help, what do I wear at the fashion show?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Eigentlich sind da so viele Sachen, die ich bloggen sollte... &amp;uuml;ber mein Motivationsteil, das schon fast fertig ist, &amp;uuml;ber meine komplett verstrickte Sockenwolle, die Baumarkt-Challenge.... aber es gibt dringenderes. Am 11. und 12. Oktober ist ja in Stolberg die diesj&amp;auml;hrige N&amp;auml;hparty. Und ich habe mich auch f&amp;uuml;r die Modeschau gemeldet.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;There are so many things I should blog about... my &amp;quot;Motivationsmonat&amp;quot;-Sew Along (nearly finished), about my sockwool I have completely finished, the &amp;quot;Baumarkt-Challenge&amp;quot; (Hardwarestore-Challenge)... but there is somethin more urgent. 11th and 12th October is this years &amp;quot;Sewing Party&amp;quot; in Stolberg. And I volunteered for the fashion show.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das hei&amp;szlig;t... ich mu&amp;szlig; mich in den n&amp;auml;chsten Tagen entscheiden, was ich dort zeigen will.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und da kommt ihr ins Spiel... ;-)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Liebe Blogleser, sagt mir was ich vorzeigen soll. Ich mag ja alles... aber was wollt ihr &amp;quot;in echt&amp;quot; sehen? (Oder was w&amp;uuml;rdet ihr sehen wollen, wenn ihr dabei w&amp;auml;ret?) Denn mir gefallen ja meine Sachen alle gut. :)&lt;br /&gt; &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schreibt mir bitte hier in den Kommentar, welches St&amp;uuml;ck ihr am liebsten sehen wollt. &amp;quot;W&amp;auml;hlbar&amp;quot; sind alle Sachen die nach dem letztj&amp;auml;hrigen Hobbyschneiderinnen-Treffen fertig wurden und die ich f&amp;uuml;r mich angefertigt habe. Jeder darf nur ein St&amp;uuml;ck w&amp;auml;hlen. (Keine kompletten Kombis, nur ein Teil.)&amp;nbsp; Die zwei Teile mit den meisten Stimmen werde ich dann in Stolberg vorf&amp;uuml;hren.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2007/10/&quot;&gt;Ab Oktober 2007&lt;/a&gt; kann man sich monatsweise durchbl&amp;auml;ttern.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So the next days I&#39;ll have to decide what I&#39;m going to show.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And that is up to you now... ;)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Dear Blogreader, tell me what you&#39;d like to see &amp;quot;irl&amp;quot;. I like all of my things, of course. :)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Please leave a comment here which piece you&#39;d like to see most. You can vote for every piece of clothing that I&#39;ve made for myself and that was finished after last years &amp;quot;Hobbyschneiderin-Meeting&amp;quot;. Every one is allowed to vote for one piece (not outfit). And I will model those two garments who will be getting the most votes.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;You can start &lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2007/10/&quot;&gt;October 2007&lt;/a&gt; and then browse month by month.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich bin mal gespannt, was es wird...&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I&#39;m curious what you&#39;ll choose...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-21T16:07:46+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/N%C3%A4hen/2008/09/21/hilfe-was-trage-ich-zur-modeschau</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/21/hilfe-was-trage-ich-zur-modeschau?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/20/sfs-donnerstag-bis-samstag">
	    <title>SfS: Donnerstag bis Samstag</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/20/sfs-donnerstag-bis-samstag</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;MfS: Thursday to Saturday&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Donnerstag: H&amp;uuml;hnerbr&amp;uuml;he mit Salzstangen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Ja, ich hatte einen kleinen Brechdurchfall... )&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Freitag: H&amp;uuml;hnersuppe mit Reis&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Samstag: H&amp;uuml;hnersuppe mit Reis, danach ein winziges St&amp;uuml;ck K&amp;auml;se. (Es geht aufw&amp;auml;rts... ;) )&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Thursday: Chickenstock with salted sticks.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;(Yes, my stomach caught a bug...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Friday: Chicken Soup with Rice&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;em&gt;Saturday: Chicken Soup with Rice followed by a tiny bit of cheese (Evidently getting better... ;) )&lt;/em&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-20T21:48:39+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Allgemein/2008/09/20/sfs-donnerstag-bis-samstag</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/20/sfs-donnerstag-bis-samstag?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/17/sfs-dienstag-und-mittwoch">
	    <title>SfS: Dienstag und Mittwoch</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/17/sfs-dienstag-und-mittwoch</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;MfS: Thursday and Wednesday&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ich n&amp;auml;he zwar auch ganz kleine Portionen und stricke ein bi&amp;szlig;chen... aber die Zeit reicht nicht, dar&amp;uuml;ber auch zu bloggen. Aber ich lese viele andere Blogs, auch wenn ich keine Kommentare schreiben...&lt;br /&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;I am sewing in very small portions, I am also knitting a bit, but time is not enough to blog about it. But I am reading a lot of other blogs, even if I rarely comment...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aber wieder zum Essen&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Dienstag: NumiSo. (steht f&amp;uuml;r Nudeln mit So&amp;szlig;e ;) in dem Fall Farfalle mit einer So&amp;szlig;e aus den Gem&amp;uuml;seresten des Schmortopfes und einer Packung Passato die Pomodoro, sehr intensiver Geschmack, weil auch die ganzen Kr&amp;auml;uter mit reingemixt wurden) Kein K&amp;auml;se wegen &amp;quot;satt&amp;quot; und ein kleines St&amp;uuml;ck Schokolade (Chocolat Noir a l&#39;Anis Vert&amp;quot; von Dolfin) zum Nachtisch.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mittwoch: Els&amp;auml;sser Flammkuchen (TK), danach K&amp;auml;se. Dessert: Williams-Christ Birne&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;So back to food...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Tuesday: NumiSo (means &amp;quot;Nudeln mit So&amp;szlig;e&amp;quot; = Noodles with sauce; Farfalle with a sauce mixed from the restover vegetables from the stew and passato di pomodoro), no cheese because we weren&#39;t hungry after that, but a small piece of choclet for dessert (&amp;quot;Chocolat Noir a l&#39;Anis Vert&amp;quot; from Dolfin)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Wednesday: Tarte Flambee (from the freezer), cheese and for dessert Williams Christ pear.&lt;/em&gt; &lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-17T22:25:20+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Allgemein/2008/09/17/sfs-dienstag-und-mittwoch</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/17/sfs-dienstag-und-mittwoch?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-montag">
	    <title>SfS: Montag</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-montag</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;MfS: Monday&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Heute: Mozzarella e Pomodori, Provencalischer Schmortopf (aufgew&amp;auml;rmt) mit Weizen, Dessert Joghurt mit Honig.&lt;/p&gt;&lt;em&gt;Today: Mozzarelle e Pomodori, Stew provencal with wheat, dessert: yogurt wirh honey&lt;/em&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-15T22:19:27+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Allgemein/2008/09/15/sfs-montag</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-montag?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-sonntag">
	    <title>SfS: Sonntag</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-sonntag</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;MfS. Sunday&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gestern gab es Charentais-Melone mit Schinken (es war eine gro&amp;szlig;e Melone...), Provencalischen Schmortopf mit Basmatireis, K&amp;auml;se, Creme Brulee (von Delhaize)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Au&amp;szlig;erdem wollte Susanne wissen, wie lange wir so Essen. Ich w&amp;uuml;rde sagen zwischen 40 Minuten und eineinhalb Stunden. Am Wochenende meist etwas l&amp;auml;nger, unter der Woche meist z&amp;uuml;giger. Man i&amp;szlig;t ja nicht mehr, nur mehr verschiedene Sachen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Yesterday we had Charentais-melon with ham (it was a big melon...), Stew a la provencal with basmati rice, cheese, Creme Brulee (from Delhaize)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;em&gt;Also Susanne wanted to know how long our dinners take. I&#39;d say between 40 minutes and 1,5 hours. Usually we take ourselves more time on the weekends, less on weekdays. You don&#39;t eat more, just more different things.&lt;/em&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-15T17:46:40+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Allgemein/2008/09/15/sfs-sonntag</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/15/sfs-sonntag?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/14/speiseplan-fuer-susanne-samstag">
	    <title>Speiseplan für Susanne: Samstag</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/14/speiseplan-fuer-susanne-samstag</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Menu for Susanne: Saturday&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://pearlsharbor.blogspot.com/&quot;&gt;Susanne von Pearl&#39;s Harbor&lt;/a&gt; wollte wissen, was wir so kochen. Deswegen poste ich jetzt eine Woche unseren Speiseplan. Da wir Abends warm essen, kommt es vielleicht manchmal einen Tag sp&amp;auml;ter.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Samstag: Charentaismelone mit Nusschinken, mit K&amp;auml;se &amp;uuml;berbackener Blumenkohl, ein bi&amp;szlig;chen K&amp;auml;se, Willimas-Christ Birne zum Dessert.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://pearlsharbor.blogspot.com/&quot;&gt;Susanne of Pearl&#39;s Harbor&lt;/a&gt; wanted to know wanted to know, what we other cook for lunch. So I&#39;ll post our menu for one week. In my case it&#39;s dinner, because that&#39;s when we have our warm meal. Therefor posting might be one day later.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;em&gt;Saturday: Charentais-Melon with ham, cheese gratinated cauliflower, a small cheese platter, Williams-Christ pear for dessert&lt;/em&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-14T15:13:50+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Allgemein/2008/09/14/speiseplan-fuer-susanne-samstag</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/14/speiseplan-fuer-susanne-samstag?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff">
	    <title>Höre auf den Stoff...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;Listen what you fabric says...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;... das ist eine Erkenntnis die ich eigentlich vor langer Zeit schon hatte. Der Stoff spricht, er sagt dir, wof&amp;uuml;r er verarbeitet werden will und wie. Und das Leben ist so viel einfacher, wenn man darauf h&amp;ouml;rt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;.. that&#39;s a lesson I learned a long time ago. Fabric talks, he tells you what it wants to become and how it wants to be treated. And life is so much easier, if you listen. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090805.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090805-248x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;248&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Deswegen habe ich das auch getan, meinem Stoff zugeh&amp;ouml;rt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und der sagt, da&amp;szlig; er nur f&amp;uuml;r einen der Schnitte wirklich geeignet ist. Alles andere w&amp;auml;re Murks.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Also habe ich den Schnitt heute kopiert. Und zumindest einen der beiden anderen werde ich im Kopf behalten und mir bei Gelegenheit einen passenden Stoff daf&amp;uuml;r kaufen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So that&#39;s what I did, listen to the fabric.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And the fabric told me, that it is only suitable for one of the patterns. Anything else would be... second best.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So I traced my pattern today. But I will keep one of the other patterns in my mind and one day buy a suitable fabric for that.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(In bin mir sicher, ihr erkennt, welcher von den Schnitten es ist?)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;(I&#39;m sure you easily recognize which pattern?)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und weil &lt;a href=&quot;http://pearlsharbor.blogspot.com/2008/09/was-gibt-es-heute-bei-dir-zum-essen.html&quot;&gt;Susanne&lt;/a&gt; es wissen wollte: Bei uns gab es heute zuerst ein Salat aus Eichblatt und Cherrytomaten mit Senfdressing, danach gekochten Weizen (so eine Art ebly, nur von Carrefour) mit gebratenen Zucchini mit Thymian und anschlie&amp;szlig;en etwas K&amp;auml;se. Kein Nachtisch. (Bei uns wird abends gekocht.)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Soll ich eine Woche lang jeden Tag unseren Speiseplan posten, Susanne? ;)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;a href=&quot;http://pearlsharbor.blogspot.com/2008/09/was-gibt-es-heute-bei-dir-zum-essen.html&quot;&gt;Susanne&lt;/a&gt; wanted to know what we had for lunch today. In my case it&#39;s dinner because I&#39;m not cookinf for lunch, but I think this will be okay: We had salad from green salad (well... not typical green salad, but I do not know what it&#39;s called in English) and cherry tomatoes with mustard dressing, main course was cooked wheatgrains (like &amp;quot;ebly&amp;quot;, only from anoter company) with baked zucchini with thyme, after that a bit of cheese. No dessert. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-12T21:44:46+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/12/hoere-auf-den-stoff?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/09/zuschlag">
	    <title>Zuschlag!</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/09/zuschlag</link>
        <description>&lt;p&gt;Da ich mich immer noch f&amp;uuml;r keinen Schnitt entschieden habe, greife ich mein Thema vom vorletzten Post noch mal auf...&lt;/p&gt;&lt;em&gt;As I haven&#39;t decided yet for a pattern to sew I continue writing about ease...&lt;/em&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Mit der Bewegungszugabe ist es aber noch nicht getan. Denn die vom Designer gew&amp;uuml;nschte und geplante Silhouette ist ja nicht immer k&amp;ouml;rpernah, sondern kann auch mehr oder weniger weit sein. Daf&amp;uuml;r kommt also noch mal was drauf...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Wearing ease alone isn&#39;t the end. Not all clothes are planned to by slim fitting. So there is more to add...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Wenn ich den Schnitt selber entwerfe, kann ich nat&amp;uuml;rlich selber entscheiden, wie weit oder eng es werden soll. Aber wenn ich mit einem Fertigschnitt arbeite w&amp;auml;re es manchmal sch&amp;ouml;n zu wissen, wie weit das Kleidungsst&amp;uuml;ck am Ende eigentlich werden wird.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Sind Photos dabei, sollte man diesen entnehmen k&amp;ouml;nnen, ob ein Kleidungsst&amp;uuml;ck eng oder weit am K&amp;ouml;rper f&amp;auml;llt. Zumindest wenn man genau hinsieht. Aber wir wissen alle, da&amp;szlig; aussagekr&amp;auml;ftige Photos nicht immer mitgeliefert werden. Und ist ein Modell nur gezeichnet oder habe ich nur die Schemazeichnung vorlieren, dann ist leider raten angesagt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bei den gro&amp;szlig;en amerikanischen Firmen steht dabei, wie es gemeint ist, von &amp;quot;close fitting&amp;quot; &amp;uuml;ber &amp;quot;fitted&amp;quot;, &amp;quot;semi-fitted&amp;quot;, &amp;quot;loose fitting&amp;quot; bis &amp;quot;very loose fitting&amp;quot; verr&amp;auml;t die Schnittmustert&amp;uuml;te, was mich erwartet. (Oder erwarten sollte... )&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und die jeweiligen Designzugaben sind sogar auf der Webseite ver&amp;ouml;ffentlicht:&lt;br /&gt; &lt;a href=&quot;http://www.butterick.com/tech/ease/ease.html&quot;&gt;Zugabentabelle bei Butterick&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bei Burda und den meisten Zeitschriften hilft dann nur noch raten...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;If I&#39;m making my own patterns it&#39;s me who decides how much design ease I want. But working with purchased patterns it sometimes is not clear at all what we have to expect. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;If there are photos they can help to guess how the garment hangs on the body. But the pics are not always helpfull. And some patterns only show paintings or technical drawings. Then guessing becomes hazardous...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The big american pattern companies luckily tell you from &amp;quot;close fitting&amp;quot; to &amp;quot;fitted&amp;quot;, &amp;quot;semi-fitted&amp;quot;, &amp;quot;loose fitting&amp;quot; to &amp;quot;very loose fitting&amp;quot; what you can expect. (Or what you are supposed to expect...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And there is a table with designer ease on the website: &lt;/em&gt;&lt;a href=&quot;http://www.butterick.com/tech/ease/ease.html&quot;&gt;design ease table Butterick&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bei anderen Schnitten... hilft dann wirklich nur den Schnitt auszumessen. Hier hilft dann die Tabelle aus dem Sew News Artikel&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;If the pattern company does not provide the information, then you have to measure your pattern. To tell the fit from those measurements the table from the Sew News Article:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bei Kleid, Bluse, Weste richtet man sich nach dem Brustma&amp;szlig; des Schnittes:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;For dress, shirt or vest you take the measurements on the bust of the pattern:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Close Fitting (sehr k&amp;ouml;rpernah): 0 cm - 7,6 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Fitted: 7,6 cm - 10,2 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Semi-Fitted: 10.2 cm - 12,7 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Loose Fitting: 12,7 cm - 20,3 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Very Loose Fitting (sehr weit): &amp;gt; 20,3 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Auch bei der Jacke richtet man sich nach dem Brustma&amp;szlig; des Schnittes:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;For a jacket you also take the measurements on the bust of the pattern:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Fitted: 9,5 cm - 11,4 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Semi-Fitted: 10.2 cm - 14,6 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Loose Fitting: 12,7 cm - 25,4 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Very Loose Fitting (sehr weit): &amp;gt; 25,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Bei einem Mantel mi&amp;szlig;t man laut Tabelle die weiteste Stelle (ich bin mir nicht ganz sicher, ob das f&amp;uuml;r den Saum eines Mantels in A-Linie auch gilt...)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;If you have a coat pattern you measure (according to the table) the widest part (though I&#39;m not sure if that adapts for the hemline of A-line coats...):&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Fitted: 13,3 cm - 17,1 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Semi-Fitted: 17,1 cm - 20,3 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Loose Fitting: 20,3 cm - 30,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Very Loose Fitting (sehr weit): &amp;gt; 30,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das H&amp;uuml;ftma&amp;szlig; des Schnittes ist bei Rock oder Hose relevant:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;For skirt or slacks you take the measurements on the hip of the pattern:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Close Fitting (sehr k&amp;ouml;rpernah): 0 cm - 5,1 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Fitted: 5,1 cm - 7,6 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Semi-Fitted: 7,6 cm - 10,2 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Loose Fitting: 10,2 cm - 15,2 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Very Loose Fitting (sehr weit): &amp;gt; 15,2 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Interessant ist dieses Wissen auch, wenn es um Schnittver&amp;auml;nderungen geht. Denn bei wem stimmen die K&amp;ouml;rperma&amp;szlig;e schon exakt mit den Ma&amp;szlig;en aus der Tabelle der Schnitthersteller &amp;uuml;berein? Bei mir nicht.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Wenn man also z.B. 5 cm mehr H&amp;uuml;ftweite hat, als in der Ma&amp;szlig;tabelle vorgesehen, der Schnitt (zur Bewegungszugabe, nicht vergessen, die Designzugabe kommt dazu) aber ohnehin 10cm Mehrweite vorsieht, dann kann man durchaus ohne Schnitt&amp;auml;nderung davon kommen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;That knowledge is also very interesting when you fit your pattern. Do your body measurements meet exactly the measurement charts of the pattern companies? Mine do not... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So if, for example, your hips are 5 cm larger than the pattern chart has planned for, but the design ease is 10 cm you have a chance to get away without pattern alteration. (Don&#39;t forget, the design ease is on top of the wearing ease. The wearing ease you will need.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Zum Schlu&amp;szlig; noch ein paar Worte zu keiner Bewegungszugabe bzw. negativer Zugabe: Au&amp;szlig;er bei elastischen Stoffen braucht man die auch bei allem, was wirklich eng sitzen mu&amp;szlig; oder soll. Die wichtigsten Beispiele sind enge Jeanshosen und Corsagen oder &amp;auml;hnliche enge Oberteile, die alleine am K&amp;ouml;rper halten sollen. Dabei nicht vergessen: Fett und Muskeln kann man noch ein bi&amp;szlig;chen zusammendr&amp;uuml;cken, Knochen nicht... ;)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;To finish this topic some words about no ease and negative ease: You can do this on very elastic fabrics like swimwear, but there are some other exceptions that require a snug fit: tight blue jeans are one case, the other one are tight bodices (on a gown, for example) that have to stay on. But don&#39;t forget: You can compress fat and muscles, but not your bones... ;)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-09T22:55:38+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Schnittgebastel/2008/09/09/zuschlag</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/09/zuschlag?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff">
	    <title>Ich habe nur einen Strickstoff...</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;I only have one knit fabric...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090801.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090801-170x300.jpg&quot; alt=&quot;Stoff&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;170&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;...deswegen ist die Stoffwahl f&amp;uuml;r den aktuellen Motivationsmonat schon mal einfach. (Normale Jerseys habe ich jetzt mal nicht mitgez&amp;auml;hlt.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leider erkennt man au&amp;szlig;er der Farbe rot leider nichts auf dem Bild, ich gebe es zu (die Grenzen des eingebauten Blitzes). Der Stoff ist fein gestrickt, hat aber so eine Art winziges &amp;quot;Lochmuster&amp;quot; aber keine richtigen L&amp;ouml;cher, eher so Waben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Den Stoff hat mir jemand von einem Fabrikverkauf mitgebracht, und zwar von einer Firma die Unterw&amp;auml;sche herstellt. Er f&amp;uuml;hlte sich nach dem Waschen (was ich gerade gemacht habe) relativ trocken an, ist vermutlich Kunstfaser und ist zwar fein, aber gleichzeitig dicht und relativ fest. Kein Elasthan, denke ich.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;.. so my choice for this months &amp;quot;Motivationsmonat&amp;quot; is easy. (I do not count the jersey knits.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I am sorry for the bad picture, there you see the limitations of a compact camera with a build in flash.,, It&#39;s a finely knitted fabric and has a kind of ajour-structure. But no real holes, more like a kind of micro-honeycomb.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The fabric is from a grab back someone purchased for me at a factory sale. The company makes underwear and night wear, it might have been for skiing underwear or something like that. I just got it out of the washing machine and it feels relatively dry, so I guess it&#39;s some polywhatever fiber. It&#39;s thin but dense and relatively firm the same time. Not very stretchy.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090802.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090802-224x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt Vogue&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;224&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Bleibt aber, den passenden Schnitt zu finden. Der Stoff lag ja auch deswegen so lange in meiner Truhe, weil ich keine Idee hatte, was ich draus machen k&amp;ouml;nnte.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Kandidat Nummer eins ist der Vogue Schnitt f&amp;uuml;r ein eine Art gemogeltes Wickeltop. Mit langen &amp;Auml;rmeln w&amp;auml;re es ein praktisches Teil f&amp;uuml;r meine B&amp;uuml;rogarderobe. Vielleicht mit einem etwas kleineren Ausschnitt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ein weiterer Vorteil ist, da&amp;szlig; ich Vogue nicht so viel &amp;auml;ndern mu&amp;szlig; und ich ohne Probeteil loslegen k&amp;ouml;nnte. (Und wenn es schief geht... mein Stoff liegt 2 Meter breit, da bleibt Raum f&amp;uuml;r Fehler...)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob mein Stoff stretchig genug ist... und auch noch in beide Richtungen. Das mu&amp;szlig; ich testen, wenn er wieder trocken ist.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So I only have to pick a pattern for my fabric. Maybe not so easy, because one of the reasons why that fabric was in my stash for a long time is that I couldn&#39;t find a pattern for it...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Number one is this Vogue pattern. It&#39;s faux wrap top. The version with longer sleeves could make a versatile piece for my office wardrobe. (After raising the neckline a bit...) Another advantage is that Vogue patterns fit me quite nicely, so I could get away without a musslin. (Did I mention? The fabric width is 2 m... lot of room for errors.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;But I&#39;m not sure whether my fabric has enough stretch. I will have to test it, once the fabric has dried.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090803.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090803-237x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt coutures broderie&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;237&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Der n&amp;auml;chste Schnitt ist aus dem franz&amp;ouml;sischen Heft &amp;quot;Idees Coutures Broderie&amp;quot;. Obwohl ich normalerweise keine au&amp;szlig;en liegenden N&amp;auml;hte mag, gef&amp;auml;llt es mir hier sehr gut.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Nachteile: Ich habe noch nie aus dem Heft gen&amp;auml;ht, wei&amp;szlig; also nichts &amp;uuml;ber die Pa&amp;szlig;form. Au&amp;szlig;erdem m&amp;uuml;&amp;szlig;te ich den Schnitt wenigstens eine Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e vergr&amp;ouml;&amp;szlig;ern. Gut, ein einfacher Schnitt und die Tatsache da&amp;szlig; ich reichlich Stoff habe w&amp;auml;re nat&amp;uuml;rlich eine gute Gelegenheit, es zu testen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Allerdings sieht man an dem Kragen die linke Stoffseite und die ist bei mir glatt rechts, ob das dann noch so gut aussieht? Und es bleibt die Frage, was ich mit den au&amp;szlig;enliegenden Stoffkanten mache. Die Anleitung sieht eine Overlock vor, die ich nicht habe. Auf dem Bild sieht es ja eher so aus, als l&amp;auml;gen sie einfach offen...&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Next pattern is from the French magazine &amp;quot;Idees Coutures Broderie&amp;quot;. I really do like the look.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;But I&#39;ve never sewn anything from that magazine, so I have no idea about the fit. Plus I would have to scale it up at least one size. On the other hand... it&#39;s a simple pattern and I have a lot of fabric, so maybe a good possibility to try. Another problem is what to do with the visible seam allowances on the right side. The instructions say to use a serger which I don&#39;t have. On the other hand.. on the pic it looks as if they were just left unfinished.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090804.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/09/momo090804-186x300.jpg&quot; alt=&quot;Schnitt Knip&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;186&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und dann ist da noch diese Jacke aus der August Knip. Die hat mir auch spontan gut gefallen. Und einen passenden Chiffon f&amp;uuml;r den Ausschnitt h&amp;auml;tte ich auch.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Allerdings ist die Jacke wohl aus Interlock und so fest ist mein Stoff dann doch nicht. Glaube ich. Kann man Strickstoff so verst&amp;auml;rken, da&amp;szlig; man nicht f&amp;uuml;ttern mu&amp;szlig;, er aber gleichzeitig dehnbar genug bleibt?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Und es bleibt wieder das Problem, da&amp;szlig; ich keine Erfahrung mit der Pa&amp;szlig;form habe und den Schnitt wohl vergr&amp;ouml;&amp;szlig;ern mu&amp;szlig;. Und k&amp;uuml;rzen, denn Knip ist f&amp;uuml;r 172 cm gro&amp;szlig;e Frauen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Number three is this jacket from the Dutch &amp;quot;Knip&amp;quot;. I loved it on the first sight, Ieven had a fitting Chiffon for the neckline.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;But I think they used Interlock knit and I think my fabric has not the same structure. is thinner. Is there an invisible way to interline knit? Also when it is supposed to remain stretchy. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;And also the problem that this is my first Knip I have never sewn anything from that magazine and know nothing about the fit. Also here I would have to scale it up one size. And shorten it, because knip makes patterns for 172cm women. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tja... Vorsch&amp;auml;ge wie immer sehr willkommen... in den n&amp;auml;chsten Tagen mu&amp;szlig; ich mich wohl entscheiden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Suggestions again more than welcome... I&#39;ll have to decide one of these days. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-06T23:02:43+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/06/ich-habe-nur-einen-strickstoff?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/04/wie-viel-mehr-darfs-denn-sein">
	    <title>Wie viel (mehr) darf&#39;s denn sein?</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/04/wie-viel-mehr-darfs-denn-sein</link>
        <description>&lt;p&gt;Jeder der Schnitt ver&amp;auml;ndert oder an Schnitten herumbastelt kommt irgendwann zu dieser Frage: Wie viel mehr an Stoff brauche ich im Vergleich zu meinen K&amp;ouml;rperma&amp;szlig;en?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Gut, bei Jersey und anderen elastischen Stoffen dehnt sich das eine oder andere hin (auch wenn es nicht immer gut aussieht...) aber bei festen Stoffen f&amp;uuml;hrt zu wenig Stoff schnell zu einer &amp;quot;Bewegungskatastrophe&amp;quot;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ein Artikel in der Sew News April/Mai erinnerte mich wieder an die unz&amp;auml;hligen Diskussionen die ich mit anderen Hobbyschneiderinnnen dazu schon gef&amp;uuml;hrt habe, sowie die vielen Fragen, die immer offen blieben. Deswegen gibt es hier mal Zahlen, Zahlen, Zahlen... ;) (Neben dem bereits genannten Artikel habe ich auch noch in den Konstruktionsb&amp;uuml;chern von Rene Bergh und Pamela Stringer nachgesehen.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Everyone who is transforming patterns arrives at this question sooner or later: What difference do I need between the body measurements and pattern measurements? &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;If you are using knits the stretch can help (even if it does not always look perfekt...), but with a firm fabric you easily arrive at a situation where you can put on your skirt, but not sit in it... :o &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The article in a Sew News this spring reminded me of countless discussions among co-sewers and all the questions we could only guess, but not really answer. So here are some numbers... (This entry does not only include the Sew News article, I also checked my books about pattern construction by Rene Bergh and Pamela Stringer.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Zuerst einmal mu&amp;szlig; man unterscheiden zwischen der Bewegungszugabe und der Designzugabe.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Bewegungszugabe ist das n&amp;ouml;tige Minimum, damit ein Kleidungsst&amp;uuml;ck gut f&amp;auml;llt und man sich auch noch darin bewegen kann. Der Schnitt mu&amp;szlig; also immer etwas gr&amp;ouml;&amp;szlig;er sein, als der K&amp;ouml;rperumfang. (Die wenigen Ausnahmen mit &amp;quot;negativer Zugabe&amp;quot; mal au&amp;szlig;er acht gelassen, das betrifft vor allem elastische Stoffe bei Unterw&amp;auml;sche und Sportkleidung.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich wei&amp;szlig;, da&amp;szlig; es einige Leute gibt, die der Meinung sind, sie h&amp;auml;tten das nicht n&amp;ouml;tig, weil sie so schlank sind. Hier ein kleiner Tip: Bittet einmal einen Tag lang einen Freund Photos von euerer R&amp;uuml;ckansicht zu machen. Bei ganz normalen Bewegungen wie laufen, sitzen, essen, am Computer sitzen,... Was ich sehe, wenn ich gerade vor dem Spiegel stehe kann n&amp;auml;mlich t&amp;auml;uschen. Gefallen euch euere Bilder dann: Weitermachen wie bisher. Jeder darf seinen Geschmack haben. Wer nicht so auf aufklaffende Dehnungsfalten, spannungsgekr&amp;auml;uselte N&amp;auml;hte oder Querfalten steht: Weiterlesen.... ;)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;First you have to distinguish between (minimal) wearing ease and design ease. Minimal wearing ease means your pattern (and the finished garment) has to be at least a bit larger than your body. (There are exceptions, usually underwear and sportswear in knit, but that is another topic.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die Me&amp;szlig;punkte f&amp;uuml;r Oberteile sind: Brustumfang, Taille, H&amp;uuml;fte, Oberarm und R&amp;uuml;cken (zwischen den Armausschnitten).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The important points for tops are: bust, waist, hip, sleeve upper and back (measured between the armholes).&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;F&amp;uuml;r eine Bluse oder ein schmales Kleid, die beide eher eng am K&amp;ouml;rper liegen fand ich folgende Werte:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;For a Blouse or  a fitted dress, therefore garment that are close to the body, you have the following minimal wearing ease: &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Brustumfang/ &lt;em&gt;Bust&lt;/em&gt;: 6 cm - 7,6 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Taille/ &lt;em&gt;Waist&lt;/em&gt;: 2,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;H&amp;uuml;fte/ &lt;em&gt;Hip&lt;/em&gt;: 5 cm - 6,3 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Oberarm/ &lt;em&gt;Sleeve Upper&lt;/em&gt;: 2,5 cm  -  5,1 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;R&amp;uuml;cken/ &lt;em&gt;Back&lt;/em&gt;: 1,3 cm - 2,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;F&amp;uuml;r Jacken (die kleineren Werte gelten f&amp;uuml;r ungef&amp;uuml;ttertet, die gr&amp;ouml;&amp;szlig;eren f&amp;uuml;r gef&amp;uuml;tterte Jacken)/ &lt;em&gt;Jackets (smaller amounts for unlined ones, bigger ones for lined ones):&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Brustumfang/ &lt;em&gt;Bust&lt;/em&gt;: 7,6 cm - 10,2 cm/ 8,9 cm - 11,4 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;H&amp;uuml;fte/ &lt;em&gt;Hip&lt;/em&gt;: 7,6 cm - 10,2 cm/ 10,2 cm - 12,7 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Oberarm/ &lt;em&gt;Sleeve Upper&lt;/em&gt;: 7,6 cm - 10,2 cm/ 7,6 cm - 11,4 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;R&amp;uuml;cken/ &lt;em&gt;Back&lt;/em&gt;: 2,5 cm - 3,8 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mantel/ &lt;em&gt;Coat&lt;/em&gt;:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Brustumfang/ &lt;em&gt;Bust&lt;/em&gt;: 10,2 cm - 12,7 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;H&amp;uuml;fte/ &lt;em&gt;Hip&lt;/em&gt;: 10,2 cm - 12,7 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Oberarm/ &lt;em&gt;Sleeve Upper&lt;/em&gt;: 10,2 cm - 14 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;R&amp;uuml;cken/ &lt;em&gt;Back&lt;/em&gt;: 2,5 cm - 5,1 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;F&amp;uuml;r den unteren Teil des K&amp;ouml;rpers sind Taille, H&amp;uuml;fte, Oberschenkel und ggf. die Schrittl&amp;auml;nge interessant:&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;For bottoms you need waist, hip, thighs and crotch depth:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schmaler Rock bzw. schmale Hose/ &lt;em&gt;fitted skirt and fitted pants:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Taille/ &lt;em&gt;Waist&lt;/em&gt;: 2,5cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;H&amp;uuml;fte/ &lt;em&gt;Hip&lt;/em&gt;: 5,1cm - 6,4 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Oberschenkel/ &lt;em&gt;Thighs&lt;/em&gt;: 5,1 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schrittl&amp;auml;nge/ &lt;em&gt;Crotch Depth&lt;/em&gt;: 1,3cm - 2,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Enge Hosen aus Jersey/ &lt;em&gt;Knit Pant Styles:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Taille/ &lt;em&gt;Waist&lt;/em&gt;: 0 cm - 0,64 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;H&amp;uuml;fte/ &lt;em&gt;Hip&lt;/em&gt;: 0 cm - 1,9 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schrittl&amp;auml;nge/ &lt;em&gt;Crotch Depth&lt;/em&gt;: 0 cm - 0,64 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Hosen/ &lt;em&gt;Trouser Styles:&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Taille/ &lt;em&gt;Waist&lt;/em&gt;: 2,5cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;H&amp;uuml;fte/ &lt;em&gt;Hip&lt;/em&gt;: 7,6 cm - 12,7 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Oberschenkel/ &lt;em&gt;Thighs&lt;/em&gt;: 7,6 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Schrittl&amp;auml;nge/ &lt;em&gt;Crotch Depth&lt;/em&gt;: 2 cm - 2,5 cm&lt;/p&gt; &lt;p&gt;So, das sind jetzt eine Menge Zahlen... trotzdem sind sie kein Gesetz, sondern Richtlinien. Was genau das richtige Ma&amp;szlig; ist h&amp;auml;ngt trotzdem noch von der eigenen Figur ab, genauso wie vom Stoff. Bei kleiner Konfektionsgr&amp;ouml;&amp;szlig;e reicht eher der jeweils kleinere Wert, bei gr&amp;ouml;&amp;szlig;erer Gr&amp;ouml;&amp;szlig;e wird man eher den gr&amp;ouml;&amp;szlig;eren Wert brauchen. Doch auch das sind Richtlinien. Je nach Proportionen kann das anders aussehen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und auch der Stoff spielt eine Rolle. Ist er steif und gibt gar nicht nach? Oder ein bi&amp;szlig;chen? Ist es gar ein Stretchstoff? Oder hat man schr&amp;auml;g zugeschnitten?&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Genauso gibt es pers&amp;ouml;nliche Vorlieben: ein &amp;quot;mehr&amp;quot; an Bewegungszugabe ist immer erlaubt, wenn man sich wohler f&amp;uuml;hlt.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Ich glaube, die Designzugaben und das Thema &amp;quot;negative Zugabe&amp;quot; hebe ich f&amp;uuml;r einen zweiten Artikel auf, sonst werden es zu viele Zahlen... ;) )&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;A lot of numbers... still they are no laws but simple rules of thumb. There is more to consider, like your body size or the fabric. If you are small size, you are more likely to get along with the smaller amounts, if you are plus size you&#39;ll probabely need the bigger numbers. But again... no law, according to your proportions it still can be different. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Also the fabric makes a difference... stiff and no give? Or soft with slight give? Or even a stretch-fabric? Or did you cut on bias?&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Not to forget personal preference... you want more room to move? More is always possible...&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;(I think I&#39;ll reserve negative ease and design ease for another post, elseway there&#39;ll be to may numbers for one day... ;) )&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-04T23:43:11+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/N%C3%A4hen/2008/09/04/wie-viel-mehr-darfs-denn-sein</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/04/wie-viel-mehr-darfs-denn-sein?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6-7-8">
	    <title>Aus dem Blogarchiv</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6-7-8</link>
        <description>&lt;p&gt;September 2006... Wingnadel und Batist&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/02/ueber-den-blogrand-unglaubliche-informationsfuelle&quot;&gt;&amp;Uuml;ber den Blogrand: Unglaubliche Informationsf&amp;uuml;lle&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Unbelievable Amount of Information)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/03/geradstichfuss&quot;&gt;Gradstichfu&amp;szlig;&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Straightstitch-Foot)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/05/batistbluse-projektplanung&quot;&gt;Batistbluse: Projektplanung&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Planing the Project)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/07/batistbluse-klingen-kreuzen&quot;&gt;Batistbluse: Klingen kreuzen&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Crossing blades)&lt;br /&gt; &lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/10/tag-der-naehmaschine&quot;&gt;Tag der N&amp;auml;hmaschine?&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Day of the Sewingmachine?)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/11/batistbluse-haarbiesen&quot;&gt;Batistbluse: Haarbiesen&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Pintucks)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/15/batistbluse-hohlsaum-ohne-saum&quot;&gt;Batistbluse: Hohlsaum ohne Saum&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Hemstitching without Hem)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/16/batistbluse-zuschnitt-vollenden&quot;&gt;Batistbluse: Zuschnitt vollenden&lt;/a&gt; (&lt;em&gt;Batistblouse: Cutting finished)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/17/blick-hinter-die-kulissen-ein-haendlertag&quot;&gt;Blick hinter die Kulissen: Ein H&amp;auml;ndlertag&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Behind the Scene: A Day at BBG)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/22/kongress-der-hobbyschneiderin-the-day-before&quot;&gt;Kongress der Hobbyschneiderin: The Day Before&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Congress of the Hobbyschneiderin: The Day Before)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/26/kongress-aus-beute&quot;&gt;Kongress(aus)beute&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(What I brought home from the Congress)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2006/09/30/batistbluse-abnaeher&quot;&gt;Batistbluse: Abn&amp;auml;her&lt;/a&gt; &lt;em&gt;(Batistblouse: Darts)&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-09-01T18:43:26+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/N%C3%A4hen/2008/09/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6-7-8</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/09/01/aus-dem-blogarchiv-1-2-3-4-5-6-7-8?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape">
	    <title>Bärenglücks supereinfaches Ärmelcape</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape</link>
        <description>&lt;p&gt;&lt;em&gt;B&amp;auml;rengl&amp;uuml;cks easy-peasy shawl with sleeves.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;P&amp;uuml;nktlich zum Ende des Motivationsmonats (so wie es aussieht wohl der letzte... es hat niemand mitgemacht und f&amp;uuml;r September hat Anne keine Abstimmung mehr online gestellt und au&amp;szlig;er mir vermi&amp;szlig;t es wohl auch keiner) habe ich es auch geschafft dieses super einfache Projekt fertig zu stellen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Erfunden habe ich den Schnitt nicht, sondern ihm im &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=84505&quot;&gt;im Forum gefunden&lt;/a&gt;. B&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck hat ihn gezeigt und auch Bilder eingestellt, wie man das Teil n&amp;auml;ht. Eigentlich ist es ganz einfach, aber da ich mit reinen Bildanleitungen ohne Text immer etwas Probleme habe (ich sehe immer irgendwelche Details, die eigentlich gar nichts zu bedeuten haben und die mich von den wichtigen Sachen ablenken) gibt es hier jetzt eine Anleitung mit Text. F&amp;uuml;r diejenigen, die auch Worte brauchen. Und f&amp;uuml;r totale Anf&amp;auml;nger, denn in meiner Variante (war ja klar, da&amp;szlig; ich was ver&amp;auml;ndern mu&amp;szlig;...) ist es perfekt als erstes St&amp;uuml;ck.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;August is nearly over and I managed to finish my &amp;quot;Motivationsmonat&amp;quot; project. And to put it online.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The pattern is not my invention. I*ve  &lt;a href=&quot;http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=84505&quot;&gt;found it on the Hobbyschneiderin board&lt;/a&gt;. It was B&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck who showed it there and she had also put on some pics how to make it. I always have problems with &amp;quot;picture only&amp;quot; instructions, because I&#39;m always distracted by irrelevant details and easily miss the important ones. So here is my tutorial, for those who prefere words. And also for people who are completely new to sewing, my version is perfect for a first item. (Of course I made some changes...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080810.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080810-300x197.jpg&quot; alt=&quot;Fleece&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;197&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die erste Ver&amp;auml;nderung ist der Stoff: Ich wollte etwas, um mich im Winter auf der Couch einzukuscheln, also habe ich Fleece genommen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und der erste Schritt ist der schwierigste, man braucht ein sauber geschnittenes Rechteck. die Nahtzugaben werden links und rechts abgeschnitten und der Stoff denn entsprechend oben und unten begradigt. (Es war damals das Endst&amp;uuml;ck vom Ballen, das ist selten gerade.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich habe den Stoff nicht gefaltet, sondern einlagig gearbeitet und Metallineal und Rollschneider hervorgeholt. Eine gr&amp;ouml;&amp;szlig;ere Schneidematte w&amp;auml;re gut gewesen... ein Lineal das l&amp;auml;nger ist als 50 cm w&amp;auml;re auch praktisch gewesen... oder ein gr&amp;ouml;&amp;szlig;erer Tisch, statt auf dem Boden rumzukriechen... das gerade hinzubekommen war wirklich der schwierigste Schritt. Letztlich ging es aber.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ergebnis ist ein Rechteck, 140 cm breit und 100 cm lang. (Noch eine &amp;Auml;nderung zum Original, ich habe es gek&amp;uuml;rzt. Ich habe ein bi&amp;szlig;chen rumprobiert und festgestellt, da&amp;szlig; es mir k&amp;uuml;rzer besser gef&amp;auml;llt. Au&amp;szlig;erdem will ich es ja zum L&amp;uuml;mmeln auf dem Sofa, da ist k&amp;uuml;rzer eh praktischer.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;My first change was, that I&#39;ve used fleece fabric, as I wanted something to cover on winter nights on my sofa.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The first step is the most difficult one: cutting a precise rectangle. I&#39;ve used my roller blade and a metall ruler and cut of the selvage. Then I straightened the cut edges. (It was the rest of the bolt I had bought so this was very far from beeing straight...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I didn&#39;t fold the fabric for cutting and things like a longer ruler, a bigger cutting mat and a bigger table instead of cutting on the floor would have made it easier, but in the end I succeeded. So I have a rectangle of fleece fabric, 140 cm wide and 100 cm long. (Another change, b&amp;auml;rengl&amp;uuml;ck had made hers longer, but I didn&#39;t like that on me. Also I want it mainly to sit on the sofa with, so shorter is more comfortable.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080811.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080811-300x101.jpg&quot; alt=&quot;Kafka Borte&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;101&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Damit es nicht ganz so langweilig wird habe ich aus meiner Sammlung diese sch&amp;ouml;ne graphische Borte von Kafka geholt. Die gabe es glaube ich mal als Geschenk auf einer Messe. Und das Gr&amp;uuml;n der Ringe ist genau der gleiche Farbton wie das Gr&amp;uuml;n des Stoffes.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Zwei St&amp;uuml;cke, etwa 33 cm lang jedes. (Ich habe mich vor allem nach dem Musterrapport gerichtet.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then I searched in my &amp;quot;collection&amp;quot; and found a bit of that woven ribbon from Kafka, the green of the rings matches the green of the fabric. (I think I got it as a give-away on a trade fair.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Two stripes, about 33 cm of length each. (Determined by the pattern, I counted then dots...)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080812.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080812-300x201.jpg&quot; alt=&quot;Bandenden&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;201&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Um nette Enden zu bekommen klappe ich erst mal die Ecken des Bandes als Dreiecke nach hinten um. Und einfach mit einem Streifen Wondertape festkleben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Das ganze vier Mal, beide Enden an beiden Streifen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The cut edges of the ribbon would fray, so I&#39;m folding them to the left side as the pic shows. A bit of Wondertape keeps it in place.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Repeat this three times, both ends of both ribbons.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080813.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080813-300x277.jpg&quot; alt=&quot;Band vers&amp;auml;ubern&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;277&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Jetzt wird das Dreieck noch mal nach innen geklappt und mit Wondertape fixiert.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dadurch sind die Ecken ganz sauber und es gibt gleichzeitig keine zu starke Verdickung am Ende des Bandes, man kann hinterher gut dr&amp;uuml;bern&amp;auml;hen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then again you fold the triangle to the left side and attach it with Wondertape.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;So we create very neat ends and the edge will not be tu bulky to sew over it neatly.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080814.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080814-300x270.jpg&quot; alt=&quot;B&amp;auml;nder ann&amp;auml;hen&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;270&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dann werden die Webb&amp;auml;nder mittig auf die L&amp;auml;ngskanten des Stoffst&amp;uuml;ckes gelegt und festgen&amp;auml;ht. Mit Wondertape festkleben ist auch hier n&amp;uuml;tzlich, es geht schneller und einfacher als Stecknadeln.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die linke Seite des Bandes liegt auf der rechten Seite des Stoffes und ich lege das Band so an, da&amp;szlig; es einen oder zwei Millimeter &amp;uuml;ber die Kante &amp;uuml;bersteht.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Not I position the ribbon on the fabric. Left side of the ribbon on the right side of the farbric, on the length sides and in the middle. Also I let the edge of the ribbon overlap the fabric by one or two millimetres.&lt;br /&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Again Wonder Tape is your friend, it&#39;s quicker and easier than pins. &lt;/em&gt;&lt;em&gt;Then sew it close to the edges of the ribbon.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080815.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080815-300x148.jpg&quot; alt=&quot;Seitenn&amp;auml;hte&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;148&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dann wird das Stoffst&amp;uuml;ck der L&amp;auml;nge nach (was die k&amp;uuml;rzere Seite ist...) rechts auf rechts gefaltet und an den beiden Seiten gen&amp;auml;ht. Und zwar unterhalb der aufgen&amp;auml;hten Borte.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die oberen 15 cm ab dem Stoffbruch werden nicht gen&amp;auml;ht, 35 cm werden knappkantig zusammengen&amp;auml;ht. Da Fleece nicht ausfranst reicht auch ein halber Zentimeter Nahtzugabe.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then you fold the fabric lenghtwise (&amp;quot;length&amp;quot; is the shorter side here...) right sides together. Then you pin the short sides and sew them, leaving the part with the ribbon open.&lt;br /&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;On the pic the fold is on top and the 15 cm from top remain open, the lower 35 cm get sewn together. 0.5 cm seam allowance are enough because fleece doesn&#39;t fray. (But you can make it a little larger if that is easier for you).&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080816.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080816-300x225.jpg&quot; alt=&quot;R&amp;auml;nder&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;225&quot; align=&quot;right&quot; /&gt; &lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Im Prinzip w&amp;auml;re der Umhang auch schon fertig, Fleece, wie gesagt, franst nicht, man mu&amp;szlig; sonst nichts mehr machen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich habe mich entschlossen noch einmal an der Kante rundum mit Zickzackstich zu n&amp;auml;hen, einfach um optisch noch etwas mehr Abschluss zu haben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ich hatte noch Stickgarn (Mettler) in dem Rotton der Borte, habe einfach zwei F&amp;auml;den zusammen durch die Nadel (St&amp;auml;rke 90) gef&amp;auml;delt und bin mit einem Zickzackstich an der Kante entlang gegangen, Stichl&amp;auml;nge 3, Stichbreite 4.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Then you are already finished. Fleece, as mentioned before, does not fray, so you needn&#39;t do anything with the edge. I found some machine embroidery thread (from Mettler) matching the red of the ribbon so I decided to sew along the edge (After the seaming you have only one edge going all around.) with a zigzag stitch (length 3, width 4). To make it more visible on the thick fabric I threaded the machine treating both threads as one (needlesize 90).&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080817.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080817-168x300.jpg&quot; alt=&quot;Cape seite&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;168&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Und so sieht das ganze dann fertig aus.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leider mal wieder nur mit Selbstausl&amp;ouml;ser, unfrisiert und auf die Schnelle.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080818.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/momo080818-130x300.jpg&quot; alt=&quot;Cape fertig geschlossen&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;130&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Und die Sonne war auch wieder weg, bis ich die Kamera geholt hatte.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Aber der Monat ist fast vorbei, also kann ich nicht mehr l&amp;auml;nger warten.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Einmal offen und einmal geschlossen. Es wird sicher gem&amp;uuml;tlich auf meinem Pariser Sofa diesen Winter.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;And that&#39;s what it looks when it&#39;s finished. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Again I had to do the pic all alone, just quick shots, hair undone,.. but the month is nearly over, so it had to be now or never.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Needless to say, that the little bit of sun we had today vanished once I got the camera... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;The picture on the left shows it open, the right one closed. I&#39;ll have cozy days on my Paris sofa this winter... &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-08-29T22:21:01+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Motivationsmonat/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/29/baerengluecks-supereinfaches-aermelcape?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
            <item rdf:about="http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/26/ich-bin-k-ein-oecher-wollweib-i-am-not-a-oecher-wollweib">
	    <title>Ich bin (k)ein Oecher Wollweib/ I am (not) a &quot;Oecher Wollweib&quot;</title>
	    <link>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/26/ich-bin-k-ein-oecher-wollweib-i-am-not-a-oecher-wollweib</link>
        <description>&lt;p&gt;Aber sch&amp;ouml;n war der Nachmittag trotzdem.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/oewowe01.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/oewowe01-198x300.jpg&quot; alt=&quot;Anne und Zauberpuffel&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;198&quot; height=&quot;300&quot; align=&quot;right&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Da ich heute ohnehin in Aachen gearbeitet habe und au&amp;szlig;erdem relativ zeitig fertig war, nutzte ich die Gelegenheit zum Treffen der Oecher Wollweiber in den &amp;quot;Wolltreffer&amp;quot; zu gehen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Ein gem&amp;uuml;tlicher Platz mit interessanten B&amp;uuml;chern, sch&amp;ouml;ner Wolle und sehr vielen Oecher Wollweibern. Wobei die gar nicht alle aus Aachen waren... Und wenn nicht jemand gegangen w&amp;auml;re, als ich gekommen bin, w&amp;auml;re das mit dem Sitzplatz fast schwierig gewesen. ;)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Leider habe ich vergessen zu fragen, ob ich die Bilder ver&amp;ouml;ffentlichen darf, deswegen beschr&amp;auml;nke ich mich auf zwei die ich schon &amp;ouml;fter geknipst habe und bei denen ich wei&amp;szlig;, da&amp;szlig; sie nichts dagegen haben.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;Maybe I should start to explain, what &amp;quot;Oecher Wollweiber&amp;quot; are.... Well, it&#39;s a knitting group in Aachen. The word for &amp;quot;coming from Aachen&amp;quot; in the local dialect is &amp;quot;oecher&amp;quot;, and a &amp;quot;Wollweib&amp;quot; is a &amp;quot;woolwoman&amp;quot;. More or less. &amp;quot;Weib&amp;quot; is a word for a female person that was a very common word in medieval times, today it still is used in some local dialects in the same sense, but can also have an old fashioned or also a negative touch. So you can choose what is meant here... ;)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;But whatever... I was having fun. I was working in Aachen today anyhow and luckily I also was finished early enough in the afternoon to attend a meeting of the group. It&#39;s taking place in the &amp;quot;Wolltreffer&amp;quot;, a knitting cafe with equally delicious coffee and yarn. And it was so full... I only found a place to sit down on the big table because someone had to leave...&lt;br /&gt; &lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I took some pictures, but I forgot to ask the permission to show them on the web. So I can show only one pic, of those two. I have published pics of them before, so I am sure they don&#39;t mind.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/oewowe02.jpg&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://nowak.blog.hobbyschneiderin.net/files/2008/08/oewowe02-300x163.jpg&quot; alt=&quot;Socke&quot; hspace=&quot;10&quot; vspace=&quot;10&quot; width=&quot;300&quot; height=&quot;163&quot; align=&quot;left&quot; /&gt;&lt;/a&gt;Daf&amp;uuml;r gibt es ein Bild von meiner aktuellen Restesocke.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Gestartet bin ich heute morgen mit der Spitze und einem knapp halben Fu&amp;szlig;teil. Zwei Bahnfahrten und ein Stricktreffen sp&amp;auml;ter bin ich &amp;uuml;ber die Ferse hinweg und beim Schaft angekommen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;(Die Socken bekommt &amp;uuml;brigens mein Mann.)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;But I have a picture of the &amp;quot;use up my restover wool&amp;quot; socks I&#39;m knitting at the moment.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;I had done the toe and about half the foot yesterday, now I&#39;m over the heel and working my way up.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;&lt;em&gt;(Those will be for my husband.)&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
	    <dc:date>2008-08-26T22:59:56+02:00</dc:date>
	                                <wfw:comment>http://blog.burdafashion.com/bumo/commentapi/arthur/Stricken/2008/08/26/ich-bin-k-ein-oecher-wollweib-i-am-not-a-oecher-wollweib</wfw:comment>
            <wfw:commentRss>http://blog.burdafashion.com/bumo/blog/arthur/2008/08/26/ich-bin-k-ein-oecher-wollweib-i-am-not-a-oecher-wollweib?page=comments&amp;flavor=rss2</wfw:commentRss>
            </item>
    
</rdf:RDF>
