burdamode.com Weblog's     Bitte wählen Sie einen Weblog aus der Liste aus  
   
 |  Login

Saturday, April 26. 2008

How to make a patchwork ball

The other day, my SO came over with the exciting information that a friend had just become a father. It had been a while since he‘d seen the friend, so he was quite surprised (my SO, not the new father). And the very next sentence was, “So let‘s sew a ball for him.”

Vor ein paar Tagen kam mein Freund mit der aufregenden Neuigkeit zu mir, ein Bekannter von ihm sei gerade Vater geworden, was für Ihn recht überraschend war, (für meinen Freund, nicht für den frischgebackenen Vater)  da er ihn schon eine Weile nicht gesehen hatte. Das Erste was er dazu sagte war : Wir sollten für das Baby einen Ball nähen und meine Reaktion war dann daraus eine Anleitung für meinen Blog zu machen. 

 

The ball in question is a patchwork ball – something that the two of us have made together  several times in the past. SO helps pick out and cut fabrics and he‘s also in charge of stuffing the ball and concocting a bell for the center of the ball, so that it will make a nice noise when the baby shakes it and I‘m in charge of the sewing.

Es handelt sich um einen Patchworkball, wie wir ihn schon einige Male für die Babys von unseren Freunden und Bekannten gemeinsam fabriziert haben. Mein Freund hilft die Stoffe auszusuchen und zuzuschneiden. Ausserdem erfindet er einen Behälter für das Glöckchen im Inneren des Balls, damit der auch noch interessant klingt, wenn das Baby ihn bewegt. Ich bin für das Nähen zuständig. 

 

I have been considering including tutorials on my blog and this patchwork ball seems like a good place to start.

 

Let‘s jump ahead to the finished ball, so you can see what we will be making. 

Um eine Idee zu bekommen wie das Ergebnis aussehen wird gucken wir uns den fertigen Ball schon mal an. 

 

 

As you can see, the ball is made by sewing fabric pentagons together. A total of 12 pentagons are used. I like to use 6 different fabrics for the ball. That means that each pentagon is surrounded by pentagons of the other five (different) fabrics. You could also use 12 different fabrics, or even fewer than 6 fabrics, but then neighboring pentagons will sometimes be of the same fabric. When I say fabric, I am referring to 100% cotton fabrics of the type commonly used to make patchwork quilts. Since the ball will be for a baby, I want it to be washable. If you are making the ball for yourself or another adult who probably won‘t chew on it, drool on it, or spit milk on it, then you might use other fabrics. Think how elegant a ball made of silk and velvet would be!

Wie man sieht ist der Ball aus Stoff-Fünfecken zusammengenäht. Insgesamt braucht man 12 Fünfecke. Ich nehme am liebsten 6 verschiedene Stoffe für einen Ball. Daraus ergibt sich, dass jedes Fünfeck von den anderen 5 Stoffen umgeben ist. Man kann auch 12 verschiedene Stoffe nehmen, oder sogar weniger als 6, wenn es einen nicht stört, dass dann gleiche Stoffe nebeneinander zu liegen kommen.

"Stoffe" bedeutet in diesem Fall für mich 100% Baumwollstoffe, wie man sie üblicherweise für Patchworkdecken nimmt. Da der Ball ja für ein Baby sein soll, ist es am Besten wenn er waschbar ist. Sollten Sie einen Ball für sich selbst, oder einen anderen Erwachsenen (der wahrscheinlich nicht darauf sabbernd herumkaut, oder Milch draufspuckt) machen wollen, wäre es durchaus denkbar andere Stoffe auszuprobieren. Wie wärs mit einem schicken Ball aus Samt und Seide? 

 

 

In addition to the fabrics, you will need straight pins, needle and thread for hand sewing, stuffing material, a bell for the center (more about this later), and various scissors (for paper, for fabric, for snipping threads). Since the ball is sewn with the English paper piecing method, you will also need 12 pentagons cut from a paper which is a little heavier than normal writing paper – construction paper works nicely.

Ausser den Stoffen brauchen Sie noch: Stecknadeln, Nadel und Faden für Hand-Nähen, Füllwatte, ein Glöckchen mit Behälter, sowie diverse Scheren für Stoffe, Papier-Schablonen und Fäden.

Da der Ball nach der englischen "paper piecing method" gemacht wird, brauchen Sie 12 Fünfecke aus Papier als Schablonen. Mit etwas schwererem Zeichenpapier/Tonpapier bin ich immer gut zurecht gekommen. 

 

Here is a photo of the 6 fabrics and the 12 pentagons, printed on construction paper.

Auf diesem Foto sieht man die 6 Stoffe und 12 Fünfecke auf Papier ausgedruckt. 

 

 

Of course, there are several possible options for drawing or printing the pentagons. I printed the pentagons using a word processing program. For a finished ball which is roughly 5 inches in diameter, the side of the pentagons should measure 2 inches. My word processing program showed the pentagon with sides of this length inscribed in a square measuring approx. 8.5 x 8.5 cm. Of course, you can make a larger ball by using larger pentagons – or a small ball with smaller pentagons. The smallest ball that I have ever seen made by this method was made by my son-in-law. He made it for an earring for my daughter. The ball was approx. an inch in diameter!

 Natürlich kann man auf verschiedene Weise Fünfecke konstruieren oder ausdrucken. Ich habe die Fünfecke mit einem Textverarbeitungsprogramm hergestellt. Für einen Ball mit etwa 12 cm Durchmesser, sollten die Seitenlängen der Fünfecke etwa 5 cm sein. In meinem Textverarbeitungsprogramm waren solche Fünfecke in ein Quadrat von etwa 8,5 x 8,5 cm eingezeichnet. Man kann natürlich die Grösse des Balls verändern, wenn man von vorneherein grössere oder kleinere Seitenlängen wählt. Das kleinste, was ich je in dieser Machart gesehen habe, war ein Ball für einen Ohrring, den mein Schwiegersohn für meine Tochter gemacht hat. Er war cirka 2,5 cm im Durchmesser!

 

Cut out all of the pentagons – SO helped with this.

Schneiden Sie mit der Papierschere alle Fünfecke aus. In meinem Fall hat das mein Freund gemacht. 

 

 

Now pin each paper pentagon to the wrong side of one of the fabrics. Cut out a fabric pentagon, approx. 1/4 inch (seam allowance) larger than the paper pentagon on all sides.

I do this cutting free-hand, but you can first mark the seam allowance around the paper pentagon and then cut, if this makes you more comfortable.

Als nächstes wird jedes Papier-Fünfeck auf die linke Seite der ausgesuchten Stoffe mit einer Stecknadel festgesteckt. Ich schneide dann freihändig um die Papier-Fünfecke herum den Stoff mit einer Nahtzugabe von 7 mm aus. Sollte Ihnen das zu schwer sein, hilft es bestimmt die Nahtzugabe mit einem weichen Bleistift vorzuzeichnen, dann können Sie sicher sein nichts zu verschneiden. 

 

 

 

Leave the paper pentagons pinned to the cut out fabric pentagons.

Die Papierschablonen bleiben am Stoff. 

 

 

Here are all 12 fabric pentagons (2 each of 6 different fabrics), all ready to begin.

Das sind alle 12 fertig vorbereitete Stoff-Fünfecke mit den Papier-Schablonen. Ein Paar von je 6 verschiedenen Stoffen. 

 

 

 

Pick up the first fabric pentagon and fold the fabric edges to the wrong side, one after the other, exactly along the edges of the paper pentagon (don‘t fold the paper over). Baste the fabric edges in place. Start the thread with a knot but don‘t tie a knot at the end – instead just take an extra small stitch to make it easier to remove these basting stitches later. In the photo you can see that I have already basted one fabric edge in place and am now basting the next edge. I baste through the fabric and the paper. Some people prefer to hold the fabric edges in place with larger herringbone stitches (from corner to corner) so that the paper doesn‘t get holes poked in it. I‘ll talk a little more about this later. Whichever method you use, it‘s important that the corners are held in place exactly. The paper pentagons keep the fabric in the right shape so that you can sew accurately.

Nehmen Sie ein Stoff-Fünfeck auf und falten Sie die Nahtzugaben eine nach der anderen auf die Rückseite der Schablone um. /images/emoticons/mozilla_laughing.gifabei dürfen die Kanten vom Papier nicht mit umgefaltet werden) Reihen Sie die Stoffkanten rundum mit einem Faden pro Fünfeck. Sichern Sie den Faden am Anfang mit einem Knoten, am Ende aber mit einem kleinen Doppelstich um später die Reihfäden wieder leichter entfernenen zu können. Auf dem Foto sieht man, wie ich dabei bin bereits die 2. Kante zu reihen. Ich steche immer durch Stoff und Papier, es gibt aber auch Leute, die mit grossen Hexenstichen die Kanten reihen, damit das Papier nicht gelöchert wird. Das erkläre ich weiter unten. Egal welche Methode Sie benutzen, wichtig ist, dass die Ecken nicht verrutschen. Die Papierschablonen halten den Stoff in der richtigen Form und Grösse, sodass Sie ganz genau nähen können. 

 

 

 

Continue in this manner until the fabric has been basted around all the paper pentagons. Here are 6 basted pentagons – laid out as they will be sewn together to make one half of the ball.

Machen Sie nun weiter mit dem Reihen bis alle Stoff-Fünfecke um die Papierschablonen geriehen sind. Auf dem Bild sind 6 Fünfecke so ausgelegt, wie sie zu einer Ball-Hälfte zusammen genäht werden.  

 

 

Time to start sewing! Lay two basted pentagons together, with their fabric sides facing. Sew them together along one edge, using overcasting stitches. Make sure that you catch only the fabric folds with your stitching – and not the papers inside! The closer together your stitches are, the more sturdy the finished ball will be. I usually take approx. 20-25 stitches per inch.

Jetzt geht das Nähen los! 

Legen Sie 2 geriehene Fünfecke mit der Stoffseite aufeinander. Nähen Sie sie an einer Kante entlang mit Überwendlich-Stichen zusammen. Passen Sie dabei auf nur den Stoff und nicht das Schablonenpapier mit den Stichen zu erwischen! Je enger die Stiche sind umso robuster wird der Ball sein. Ich nähe um die 8-10 Stiche auf einen cm. 

 

 

Keep sewing pentagons around one of the pentagons. As soon as pentagons have been sewn to all 5 sides of the center pentagon, you can remove the paper pentagon from the center pentagon to make the work a little easier to manipulate. Just unpick the basting stitches (now you‘ll understand why we didn‘t tie a knot at the end when basting) and remove the paper. Save the paper. It has a few small holes, but it can still be used again for another ball some day – or if you decided to baste with herringbone stitches, the paper pentagon is still in almost pristine condition.

In unserem Beispiel haben wir den blauen Stoff als Zentrum für den Anfang genommen, um das die ersten 5 Fünfecke herum angenäht werden. Fahren Sie nun damit fort, die Fünfecke um das zentrale Fünfeck herum anzunähen. Sobald das zentrale Fünfeck an allen Seiten mit den anderen Fünfecken zusammengenäht ist, können Sie bei diesem das Papier heraus nehmen.Das macht die folgende Arbeit etwas einfacher zu handhaben. Da wir ja den Reihfaden nur mit einem Doppelstich am Ende gesichert hatten, können wir nun die Reihstiche lösen und das Papier herausziehen.

Heben Sie das Papier auf. Auch wenn es ein paar kleine Löchelchen hat kann es immer noch eines Tages für einen Ball benutzt werden. Wenn Sie sich für die Große-Hexenstich-Methode entschieden hatten sind die Fünfecke eh fast wie neu. 

 

 

Now sew the seams between the pentagons which surround the center pentagon – and you will understand why it was a good idea to take the paper out – the center pentagon needs to be folded to do this. It was a little difficult to photograph.

Nähen Sie als nächstes die Seitenkanten der Fünfecke zusammen, die um das zentrale Fünfeck angenäht sind. Damit man das kann ist es nötig das zentrale Fünfeck zu falten, was besser geht weil wir da das Papier entfernt haben. (Es war nicht so einfach davon ein Foto zu machen)  

 

 

This makes the side pentagons fold up in a cup shape. (Sorry, this photo is a little out of focus and I didn't notice this until it was too late – but I wanted to show the state of the ball at this step of the construction.)

Sind jetzt diese 6 Fünfecke zusammengenäht entsteht daraus eine Halbkugel. (Leider habe ich zu spät gemerkt, dass das Foto unscharf ist. Ich habe es trotzdem dringelassen um den Zustand des Balls nach diesem Schritt zu zeigen.) 

 

As a little aside, the pentagons are what makes the ball a ball. You can sew hexagons together with the same method (to make the „Grandma‘s Flower Garden“ pattern, for example), but they stay flat. Balls for the game of football (not American football!) are made of hexagons and pentagons.

Nebenbei bemerkt sind es die Fünfecke die einen Ball erst kugelig werden lassen. Würden Sie mit der selben Methode anstatt Fünfecke Sechsecke zusammennähen, würden die flach bleiben, wie zum Beispiel beim “Grandma‘s Flower Garden” Muster. Bälle zum Fußballspielen in der Regel aus Fünfecken und Sechsecken genäht. 

 

But back to our ball. Now take the partner of one of the pentagons on the upper edge of the “cup”. Sew it in place on the upper edge of the “cup”, exactly opposite it‘s partner piece. For example, in the photo, you would sew the second red pentagon to the edges of the “V” formed where the green and yellow pentagons meet. Continue this way around the upper edge of the “cup”, sewing (in the photo example) the red, orange, yellow, green, and white pentagons in place, each opposite their partner. Remember, as soon as a pentagon is surrounded, you can remove the paper support. The ball is almost closed. You have one pentagon (blue in our example) left – and you can see that it will be placed exactly opposite the first blue pentagon. This blue pentagon will be like the lid. Sew it in place, but only on 2 sides – the ball must be left open for turning and stuffing!

Zurück zu unserem Ball. Jetzt werden die restlichen Fünfecke an die Halbkugel genäht – zuerst wieder eine Runde mit den 5 Stoffe die zu der letzten Runde gehörten. Jeder Stoff wird so plaziert, dass er seinem “Partner” direkt gegenüber liegt. Auf unserem Foto würden Sie zum Beispiel das 2. rote Fünfeck in das "V" zwischen dem grünen und dem gelben Fünfeck einnähen. 

Sobald eins der Fünfecke an allen fünf Seiten angenäht ist, können Sie jeweils die Reihfäden und das Papier herausnehmen. Der Ball ist nun bis auf ein Fünfeck fast geschlossen – in unserem Beispiel das Blaue. Es ist genau am andern Pol der Kugel, dem blauen Anfangs-Fünfeck gegenüber. Nähen Sie es an 2 Seiten an, denn es muss uns als “Ladeluke” dienen, durch die wir die Füllung und das Glöckchen einführen. 

 

Here‘s the way the ball looks now. It hasn‘t been turned right side out yet. All paper pentagons have been removed. The final sewing will be easier if you baste the seam allowances on the remaining edges in place. In the photo, you can also see the stuffing. But what‘s the black thing? It‘s SO‘s solution to how to put a bell in the ball. 

So sieht der Ball jetzt aus. Er ist noch nicht auf rechts gewendet. Alle Papierschablonen sind entfernt. Um das letzte Fünfeck leichter annähen zu können empfehle ich die Nahtzugaben an den verbleibenden Kanten zu reihen. Aber was ist das für ein schwarzes Ding? Es ist die Lösung, die mein Freund gefunden hat für das Problem wie man in einen mit Watte gestopften Ball ein klingendes Glöckchen einbaut. 

 

 

You can‘t just put a bell in the center of the ball and stuff the ball around it. The stuffing muffles the bell too much. So what we do is take a plastic film can (if you can still find one – if not, maybe a small plastic container like pills come in, or something similar) and drill a few holes in it. This proctects the bell from being muffled but allows the sound to come out (a plastic container with no holes also muffles the bell). If anyone has other good ideas for putting bells in balls, let me know.

Damit der Klang des Glöckchens durch die Watte nicht zu sehr gedämpft wird, braucht es einen eigenen Raum und der sollte einige Öffnungen haben. Wir haben dafür ein Filmdöschen genommen, das mit einem entsprechendem Bohrer präpariert wird. Sollte es keine Filmdöschen geben könnten es auch Tablettenröhrchen tun. Wir sind für Ihre Ideen zu diesem Punkt offen. 

 

 

Turn the ball right side out and stuff it. First make a little “nest” of stuffing and lay the bell in place. Try to keep the bell in the center and surround it evenly with the stuffing so that it can't be felt in the center of the finished ball.

Wenden Sie den Ball auf rechts und beginnen Sie mit dem Stopfen. Machen Sie zuerst ein Nest in das Sie das Filmdöschen mit dem Glöckchen legen. Es sollte so eingepackt werden, dass es später von aussen nicht zu ertasten ist, also möglichst im Kern zu liegen kommt. 

 

 

Then continue stuffing the ball until it is quite firm. Pin the remaining corners of the “lid” in place and sew the remaining 3 edges closed. Here is our finished ball with it‘s new owner.

Stopfen Sie weiter gleichmäßig und prüfen Sie dabei ob es irgendwo noch hohle Stellen gibt. Zum Schluss wird die " Ladeluke " angenäht. Dazu stecken Sie die verbleibenden 3 Seiten fest und nähen sie zusammen. Hier ist unser Ball in den Händen seines neuen Besitzers zu sehen. 

 

 

 

He smiled when he first saw the ball! You‘re sure to get a similar reaction. Give it a try! And have fun sewing!

Als er den Ball sah lächelte er! Sie können sich einer ähnlichen Reaktion sicher sein. Ein Versuch lohnt sich! Und viel Spaß beim Nähen! 

 

 

Written by Mary at 00:33 in Tutorials

Sunday, April 20. 2008

Synchronicities, coincidences, and such

My dad (87 years old) calls them synchronicities and says that they will be the end of him. What he is referring to is something that all of us experience at some time or another. One of his favorite examples is: He is driving along a lonely county road. No other cars in sight. The road narrows to a small bridge...and here is where he and the only car to be driving in the opposite direction end up meeting – where it causes the most trouble for both of them! My dad claims that it happens more often than can be just explained by the law of averages. I suggest that it‘s these incidents that he remembers the most – but so far I haven‘t been able to convince him.

 

Here‘s another of my dad‘s examples: He likes to have a pencil always at hand, so he has one or more in the breast pocket of his shirt. He often goes to a hardware store and when he‘s there, he‘ll check what new equipment they have in stock. On one such hardware store visit, he was looking more closely at a wood chipper or some such gardening machine. He bent over to look at something on the inside of the chipper, the pencil fell out of his shirt pocket and into the chipper. But not just into the chipper – into the narrow space between the inner and outer walls of the chipper so that it was impossible to just reach in and retrieve his pencil. I can hear him now. “If I had tried to drop a pencil into that narrow space, it would have been impossible!“ I don‘t remember how he got the pencil out...possibly the chipper had to be partially disassembled.

 

And now I have a good story to add to my dad‘s collection. I have a porcelain nail file. The file itself has a plastic handle and since the file is porcelain, it‘s breakable, so it has a tightly fitting plastic cap to protect the file. When I say “tightly fitting”, I mean, you can hold the plastic cap and the nail file will not slip out. When you put the cap on the nail file, it clicks in place. The nail file “lives” in an open basket on a shallow shelf in my bathroom – the shelf is directly across from the toilet and about 2 feet from the toilet (it‘s a small bathroom). The other day, I wanted to file my nails. I reached for the nail file, but inadvertently knocked it out of the basket. It landed on the (tile) floor, handle-end down. When the file landed, the force of the impact made the protective cap fly off. The cap flew up and in an arc, over the toilet, and hit the wall behind the toilet. It bounced off the wall and slid from behind into the small crack at the back of the toilet lid (the lid was closed), and – into the toilet! And then that fraction of a second before I really grasped what had just happened. Give me a break! How many things had to be just right (or just wrong) for that to happen? I could hardly wait to tell my father!

Written by Mary at 23:30 in Synchronicities and such

Sunday, April 13. 2008

Ufo's, socks, and coffee beans

 

 

Like everyone else who sews or does needlework, I have quite a collection of ufo's (un-finished objects) – and for all sorts of reasons. Some I got stuck on, some got boring, some I wasn't pleased with, etc. On some I ran out of time so they got put aside and then it is always very difficult to pick up an already started, old job and get back in the swing of things...it‘s easier to start something new.

One thing that almost never ends up becoming an ufo is socks. I love to knit socks. They are relatively quick to make and when they are finished, they are ready to use – no blocking, no seams, just hide a few thread ends. They are my favorite take-along project because they are never too big and because they can easily be started and stopped without having to worry about “what do I do next?” (Having said this I must admit that I recently forgot to turn the heel on a sock I was making. I just knit the heel flap, picked up stitches along the side of the flap and proceeded to shape the ankle. The sock still fits ok, which makes me wonder why we bother to turn heels. I knit the partner sock the correct way and now I can compare how they both are to wear and how well each of them wears. Maybe I can comment on the results of this “study” in a couple of years....hand knit socks last a long time.) But I digress.... 

I (of course) have plenty of ufo‘s that I should be working on, but this weekend I finished one pair of socks and decided that I would try something new, sock-wise. A couple of months ago I found a nice knit pattern for socks in a Dutch needlecraft magazine that I subscribe to. It‘s a traditional Dutch pattern called “coffee beans” (“koffieboontje” in Dutch). A small pattern over 4 stitches and 4 rows. Perfect for socks, and a nice change from my standard 2k, 2p ribbing. I started the first sock and I really enjoy the pattern. Since it‘s so small, it‘s easy to memorize, easy to start up again after you have laid it down for a while, and easy to find and repair mistakes (guess how I know this!).

Here‘s a picture of the start of my sock. Serendipitously the color change of the yarn more or less corresponds to the pattern unit (dumb luck).

 

For anyone who is interested, here is the pattern:

Row 1: *k2, p2, rep from * continuously 

Row 2: *k1, yo, k1, p2, rep from * continuously

Row 3: *k3, p2, rep from * continuously

Row 4: *slip 1 k-wise, k2, pass slipped stitch over, p2, rep from * continuously

Repeat these four rows as often as needed/desired.

 

 

 

Written by Mary at 23:50 in Knitting

Sunday, April 6. 2008

How to care for a blog

Here I am, getting ready to write my first real blog entry. Since I've never done this before, I feel a little like I did the day I brought my first child (a daughter) home from the hospital or the day we got a new puppy. What am I supposed to do now?!? What should I feed her/it? How often? How do I know if it's enough? What if she gets sick? Of course, caring for a blog isn't quite as serious as caring for a child or a dog, but the uncertainties are still there. On the other hand, I'm sure that the uncertainties will disappear. My daughter is still alive and well. The dog is dead, but not due to poor care – she was 14 years old. There will be things to learn, but that will be good for me. I agreed to have this blog...so here we go.

 The best place to start is probably with an introduction. I am 60 years old. I‘m a US citizen and English is my native language but I have been living in Germany for almost forty years, so I also speak German. Ever since I can remember, I have been interested in all things textile. I sew (mostly patchwork and quilting, but also some clothing), knit, crochet, embroider, weave, spin, tat, make bobbin lace – not necessarily in the order of frequency or enthusiasm. I earn my living by combining these textile skills with my 2 main languages. I am a translator, mainly from German to English and mainly in the textile field. I have been translating for Burda for the last 15 years and since last summer I have been “taking care” of Burda‘s English website. I also translate for a sewing machine company and for a couple of yarn companies, among others. In addition to doing textile things myself, I also teach other people how to do them. At present all of my classes deal with patchwork and appliqué. 

I am calling my blog “Grandma‘s Flower Garden” because I am a grandma, but also because I inherited my “textile genes” primarily from my paternal grandmother and because the “Grandma‘s flower garden” quilt pattern is one of my favorites. I own 2 quilts of this pattern which my great-grandmother made and I always enjoy sewing this pattern myself. 

Up until now I haven't had much to do with any blogs except for reading the one that my son-in-law occasionally writes to keep friends and family informed. In order to get the feel of what a sewing blog might be like, I decided to check into existing sewing blogs and other textile blogs. I started out with the blogs on Burda's German website and they led me to their favorite sewing blogs and I am amazed! I had no idea how many blogs there are. People (the ones I found concerning textiles seem to all be women) who are enthusiastic about sewing or knitting or crocheting – or all three – and more! People who generously share their knowledge, proudly show their finished projects, or share their disasters. Many write blog entries (and post photos, etc.) daily and also say that they read many other blogs daily. They sew, knit, etc. and, of course, they also have jobs, families, homes, etc. I can only assume that they have discovered the secret of squeezing more than 24 hours out of a day or of surviving without sleep...but I haven‘t found any blog entries about this yet.  

I still need a good night‘s sleep, so my blog will probably not be daily. I‘ll do my best to write regularly, but time will tell how often than can be. Now I‘ve made a start. I hope that this blog thrives as well as my daughter and the puppy did!

Written by Mary at 19:40 in Patchwork and quilting